Альфред Грибер

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. ВЫПУСК № 7. «шалОм лахЭм!»

 

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. ВЫПУСК № 7. «шалОм лахЭм!»

А. Грибер

שָלוֹם לָכֶם (шалОм лахЭм) — это приветствие на иврите, которое переводится на русский язык словами «Привет всем!».

Так назвала свою песню поэт и композитор Датья Бен-Дор. Она родилась в 1944 году в городе Александрия (Египет). В возрасте полутора лет она вместе с родителями приехала в Эрец Исраэль. В начале своего творческого пути Датья занималась музыкальным образованием, писала сценарии и песни для многих телевизионных программ. Она автор многих детских книжек. Датья Бен Дор удостоена многих знаков признания за свой вклад в детскую литературу.

Для детской телевизионной программы פַּרפַּר נֶחמָד (парпАр нэхмАд) – «Милый мотылёк, прелестная бабочка» Датья Бен-Дор написала слова и музыку к песне «שָלוֹם לָכֶם שָלוֹם», которую мы и будем разбирать.

Сначала прослушайте эту песню.

 

А теперь познакомимся с текстом песни.

!שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם
(шалОм лахЭм! шалОм лахЭм! шалОм лахЭм! шалОм!)
«Привет всем! Привет всем! Привет всем! Привет!»

?וּמַה שלוֹמכֶם? וּמַה שלוֹמכֶם? וּמַה שלוֹמכֶם הַיוֹם
(у-ма шломхЭм? у-ма шломхЭм? у-ма шломхЭм hайОм?)
«А как ваше здоровье? А как ваше здоровье? А как ваше здоровье сегодня?»

.נֶחמָד לִי מְאוֹד לִפגוֹש אֶתכֶם
(нэхмАд ли мэОд лифгОш этхЭм.)
«Мне очень приятно встретить вас».

:נֶחמָד לִי מְאוֹד לוֹמַר לָכֶם
(нэхмАд ли мэОд ломАр лахЭм:)
«Мне очень приятно сказать вам»:

!שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם לָכֶם! שָלוֹם
(шалОм лахЭм! шалОм лахЭм! шалОм лахЭм! шалОм!)
«Привет всем! Привет всем! Привет всем! Привет!»

А теперь познакомимся с характеристикой каждого слова песни.

Слово שָלוֹם (шалОм) – «мир (отсутствие или прекращение войны, спокойствие); благополучие, благоденствие; здоровье; приветствие при встрече и прощании» — это существительное мужского рода единственного числа.

Слово לָכֶם (лахЭм) состоит из двух частей:
— предлога לָ (ла-; буква «лАмэд» с огласовкой «камАц»), который в данном случае указывает на дательный падеж (кому?);
— местоименного суффикса כֶם (-хэм; буква «каф» с огласовкой «сэгОл» и буква «мэм софит–мэм конечная»), который представляет 2-е лицо мужского рода множественного числа.

Слово וּמַה (у-мА) состоит из двух частей:
— союза וְ (вэ-; буква «вав» с огласовкой «шва») – «и; а; но», который перед буквой «мэм» в данном случае произносится как звук «у» (буква «вав» с точкой посредине);
— вопросительного слова מַה (ма) – «Что? Какой? Как? Как!».

Слово שלוֹמכֶם (шломхЭм) состоит из слова שָלוֹם (шалОм) в сопряжённой форме שלוֹמ- (шлом-) и местоименного суффикса כֶם (-хэм; буква «каф» с огласовкой «сэгОл» и буква «мэм софит–мэм конечная»).

Слово הַיוֹם (hайОм) – «сегодня» состоит из двух частей:
— определённого артикля הַ (hа-; буква «hэй» с огласовкой «патАх»);
— существительного мужского рода единственного числа יוֹם (йом) – «день (промежуток времени); сутки».

Слово נֶחמָד (нэхмАд) – «милый, прелестный, симпатичный, приятный» — это прилагательное мужского рода единственного числа.

В иврите прилагательные часто выступают в роли наречия, как и в данном случае.

Слово לִי (ли) состоит из двух частей:
— предлога ל (л-; буква «лАмэд»), который в данном случае указывает на дательный падеж (кому?);
— местоименного суффикса ִ י (-и; огласовка «хирИк» и буква «йуд»), который представляет 1-е лицо единственного числа.

Слово מְאוֹד (мэОд) переводится на русский язык словами «очень, весьма».

Слово לִפגוֹש (лифгОш) – «встречать, встретить» — это неопределённая форма глагола – инфинитив.

Слово אֶתכֶם (этхЭм) – «вас» состоит из предлога прямого дополнения אֶת (эт), который указывает на винительный падеж (кого? что?) и местоименного суффикса כֶם (-хэм; буква «каф» с огласовкой «сэгОл» и буква «мэм софит–мэм конечная»).

Слово לוֹמַר (ломАр) – «сказать, говорить (сообщать); значить (означать)» — это неопределённая форма глагола – инфинитив.

Песня поётся с повторениями, которые начинаются со второй строчки.

Приятного вам пения!

Один комментарий

  1. Yana пишет:

    Люблю Датью, но не знала, что она и композитор.

    05/02/2015
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *