Альфред Грибер

УРОК № 34. «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!»

 

УРОК № 34. «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!»

(из авторского курса «Практический иврит для жизни»)

А. Грибер

В русском языке имеется формула приветствия при встрече кого-либо, которая одновременно является вежливым приглашением прийти, приехать, войти, зайти. Это «Добро пожаловать!».

В иврите тоже существуют аналогичные высказывания, которыми радушные хозяева достаточно часто пользуются в качестве выражения приветствия и приглашения.

Однако в иврите, в отличие от русского языка, употребляются четыре фразы «Добро пожаловать!» в зависимости от того, к кому обращаются с этими приветствиями.

 

К лицу мужского пола обращаются следующим образом:

!בָּרוּך הַבָּא
(барУх hа-бА!)
«Добро пожаловать! Благословен приходящий!»

Прилагательное мужского рода единственного числа בָּרוּך (ּбарУх) имеет значение «благословенный».

Слово הַבָּא (hа-бА) состоит из определённого артикля הַ (hа-) и причастия мужского рода единственного числа בָּא (ба) со значениями «приходящий».

В иврите причастия также выступают в роли глаголов настоящего времени.

 

К лицу женского пола обращаются следующим образом:

!בּרוּכָה הַבָּאָה
(брухА hа-баА!)
«Добро пожаловать! Благословенна приходящая!»

 

К нескольким лицам мужского и женского пола обращаются следующим образом:

!בּרוּכִים הַבָּאִים
(брухИм hа-баИм!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (м. р.)!»

 

К нескольким лицам женского пола обращаются следующим образом:

!בּרוּכוֹת הַבָּאוֹת
(брухОт hа-баОт!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (ж. р.)!»

 

Люди старшего поколения, то есть люди «золотого возраста», употребляют также следующие высказывания:

!בּוֹאֲךָ לְשָלוֹם
(боахА лэ-шалОм!)
«Добро пожаловать! Твой (м. р.) приход — к миру! По направлению к миру!»

В состав слова בּוֹאֲךָ (боахА) со значениями «по дороге в, по направлению к» входит существительное мужского рода единственного числа בּוֹא (бо) со значениями «приход (прибытие); приезд; наступление (начало по времени)».

!בּוֹאֲכֶם לְשָלוֹם
(боахЭм лэ-шалОм!)
«Добро пожаловать! Ваш приход (приезд) к миру!»

Слово בּוֹאֲכֶם (боахЭм) имеет значения «ваш приход, ваш приезд».

 

В русском языке не существует ответа на приветствие «Добро пожаловать!». А вот в иврите такие ответы в виде приветствий употребляются.

В ответ на приветствия-приглашения тот, кто пришёл с визитом или в гости, произносит следующие приветствия-пожелания.

 

К лицу мужского пола обращаются следующим образом:

!בָּרוּך הנִמצָא
(барУх hа-нимцА!)
«Благословен находящийся здесь!»

Причастие мужского рода единственного числа נִמצָא (нимцА) имеет значения «найденный; имеющийся, наличный; существующий в природе».

 

К лицу женского пола обращаются следующим образом:

!!בְּרוּכָה הַנִמצֵאת
(брухА hа-нимцЭт!)
«Благословенна находящаяся здесь!»

 

К нескольким лицам мужского и женского пола обращаются следующим образом:

!בְּרוּכִים הַנִמצָאִים
(брухИм hа-нимцаИм!)
«Благословенны (м. р.) находящиеся здесь!»

 

К нескольким лицам женского пола обращаются следующим образом:

!בְּרוּכוֹת הַנִמצָאוֹת
(брухОт hа-нимцаОт!)
«Благословенны (ж. р.) находящиеся здесь!»

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *