Альфред Грибер

УРОК № 89. ОБОЗНАЧЕНИЕ ЧАСОВ И МИНУТ

 

УРОК № 89. ОБОЗНАЧЕНИЕ ЧАСОВ И МИНУТ

(из авторского курса «Практический иврит для жизни»)

А. Грибер

При обозначении часов используются количественные числительные женского рода, так как слово שָעָה (шаА) является существительным женского рода.

Слово שָעָה (шаА) может присутствовать или не присутствовать в обозначении того или иного времени.

 

Если слово שָעָה (шаА) упоминается в обозначении времени, то оно приобретает определённый артикль и ставится в самом начале предложения в отличие от русского языка, где слово «час» и его падежные варианты ставятся после цифр. Например,

.הַשָעָה אַחַת-עֶשׂרֵה
(hа-шаА ахАт-эсрЭ.)
«11 часов».

.הַשָעָה כִּמעַט שָלוֹש
(hа-шаА кимъАт шалОш.)
«Почти 3 часа».

 

Когда минутная стрелка часов находится на цифре «6», то при указании времени после цифры, соответствующей определённому часу, ставится союз וָ (ва-) и существительное мужского рода единственного числа חֵצִי (хЭци) со значением «половина». Например,

.הַשָעָה שְתַיִים וָחֵצִי
(hа-шаА штАйим ва-хЭци.)
«2.30, два тридцать, половина третьего, 2 часа и половина».

 

Если мы хотим сказать слово «полчаса», то в этом случае слово חֵצִי (хЭци), попадая в положение перед любым существительным, произносится уже как חֲצִי (хацИ). Например,

.חֲצִי שָעָה
(хацИ шаА.)
«полчаса».

 

Когда минутная стрелка часов находится в правой части циферблата на цифре «3», то после указания соответствующего часа ставится союз וָ (ва-) и существительное мужского рода единственного числа רֶבַע (рЭва) со значением «четверть». Например,

.הַשָעָה חָמֵש וָרֶבַע
(hа-шаА хамЭш ва-рЭва.)
«5 часов и четверть».

 

Когда минутная стрелка часов находится в левой части циферблата на цифре «9», то при указании времени сначала указывается слово רֶבַע (рЭва), затем ставится предлог לְ (лэ-) и наименование целого часа, которому не хватает данных минут. Например,

.רֶבַע לְשֵש
(рЭва лэ-шЭш.)
«без четверти шесть, 5.45, пять сорок пять, четверть к 6 часам».

 

Данное время можно выразить также по-другому. Например,

.שֵש פָּחוֹת רֶבַע
(шэш пахОт рЭва.)
«6 часов без четверти».

Слово פָּחוֹת (пахОт) имеет значения «меньше, менее; без (за вычетом), минус (без чего-либо)».

 

В разговорной речи вместо количественного числительного женского рода חָמֵש (хамЭш) может ставиться количественное числительное мужского рода חֲמִישָה (хамишА), но при этом слово דַקוֹת (дакОт) опускается.

.הַשָעָה שָלוֹש וְחָמֵש דַקוֹת אוֹ שָלוֹש וַחֲמִישָה
(hа-шаА шалОш вэ-хамЭш дакОт о шалОш ва-хамишА.)
«3 часа и 5 минут».

Слово אוֹ (о) имеет значения «или (противопоставление), либо».

 

В разговорной речи вместо количественного числительного женского рода עֶשֶׂר (Эсэр) может ставиться количественное числительное мужского рода עֲשָׂרה (асарА), но при этом слово דַקוֹת (дакОт) опускается.

.הַשָעָה שֵש וָעֶשֶׂר דַקוֹת אוֹ שֵש וַעֲשָׂרָה
(hа-шаА шэш ва-Эсэр дакОт о шэш ва-асарА.)
«6 часов и 10 минут».

 

О часах можно сказать следующее:

.הַשָעוֹן הַזֶה מְדוּיָק
(hа-шаОн hа-зЭ мэдуйАк.)
«Эти часы точные».

Слово שָעוֹן (шаОн) имеет значения «часы (прибор); измерительный прибор».

 

О каком-то времени можно сказать следующее:

.עֲדַיִין לֹא הַשָעָה שֶבַע
(адАйин ло hа-шаА шЭва.)
«Ещё не 7 часов. Ещё нет 7 часов».

 

Когда минутная стрелка часов находится в правой части циферблата (до цифры 6), то перед последней цифрой в обозначении минут ставится союз וְ- (вэ-) или его производные. Например,

.שָלוֹש וְעֶשׂרִים דָקוֹת
(шалОш вэ-эсрИм дакОт.)
«3 часа и 20 минут».

Слово דַקָה (дакА) имеет значения «минута (единица времени), минутка».

.תֵשַע וּשמוֹנֶה דָקוֹת
(тЭйша у-шмонЭ дакОт.)
«9 часов и 8 минут».

 

Когда минутная стрелка часов находится в левой части циферблата, то сначала указывается количество минут, затем ставится предлог לְ (лэ-) и наименование целого часа, которому не хватает данных минут. Например,

.עֶשׂרִים דָקוֹת לְשֶבַע
(эсрИм дакОт лэ-шЭва.)
«20 минут к 7 часам».

.חָמֵש דַקוֹת לְשָלוֹש
(хамЭш дакОт лэ-шалОш.)
«Без 5 минут 3 часа».

 

В разговорной речи при указании минут вместо слов חָמֵש (хамЭш) и עֶשֶׂר (Эсэр) могут ставиться соответственно слова חֲמִישָה (хамишА) и עֲשָׂרה (асарА), но при этом слово דַקוֹת (дакОт) опускается. Например,

.שָלוֹש וַחֲמִישָה
(шалОш ва-хамишА.)
«3 часа и 5 минут».

.חֲמִישָה לְשָלוֹש
(хамишА лэ-шалОш.)
«5 минут к 3 часам».

.שָלוֹש פָּחוֹת חֲמִישָה
(шалОш пахОт хамишА.)
«3 часа без 5 минут».

.עֲשָׂרָה לְשֶבַע
(асарА лэ-шЭва.)
«Без 10 минут 7 часов».

.שֶבַע פָּחוֹתֹ עֲשָׂרָה
(шЭва пахОт асарА.)
«7 часов без 10 минут».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *