Альфред Грибер

УРОК № 33. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ

СМОТРЕТЬ ВИДЕО НА YOUTUBE

 

УРОК № 33. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ И ОПРЕДЕЛЁННЫЙ АРТИКЛЬ

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер

Вам уже известно, что в словосочетании определённый артикль стоит как перед существительным, так и перед прилагательным. Например,

הַבַּיִת הַטוֹב (hа-бАйит hа-тОв) «хороший дом».

Здесь прилагательное согласуется с существительным в роде и числе, а также является его определением. Поэтому оно имеет определённый артикль, подобно существительному, с которым данное прилагательное согласуется.

Таким образом, сочетание существительного и прилагательного, в котором последнее выступает определением к данному существительному, является словосочетанием. Прилагательное здесь переводится на русский язык полным прилагательным.

 

В иврите, как и в русском языке, существительные и прилагательные могут образовывать как словосочетания, так и предложения.

В русском языке достаточно поменять порядок слов, чтобы словосочетание превратилось в предложение. Сравните словосочетание «красивый дом» и предложение «Дом красив». В словосочетании прилагательное стоит перед существительным, а в предложении — наоборот. К тому же, полное прилагательное превращается в краткое.

 

А как же нам быть в иврите?

Здесь прилагательное, выступая в роли определения, стоит почти всегда после существительного.

Кроме всего прочего, прилагательные в иврите не имеют краткой формы.

 

И тут нам на помощь приходит определённый артикль.

 

Чтобы превратить словосочетание в предложение, достаточно просто поставить определённый артикль только перед существительным, а перед прилагательным его не ставить. Например,

.הַבַּיִת טוֹב (hа-бАйит тов.) «Дом хорош».

Здесь прилагательное, которое является именной частью сказуемого, не имеет определённого артикля, так как перед сказуемым артикль не ставится.

 

Сочетание существительного с прилагательным, в котором последнее обозначает именное сказуемое, является законченным предложением. Прилагательное здесь может переводиться на русский язык кратким прилагательным.

 

Довольно часто в таких предложениях используется местоимение 3-го лица (הוּא, הִיא, הֵם, הֵן) в качестве связки. Например,

.הַבַּיִת הוּא יָפֶה (hа-бАйит hу йафЭ.) «Дом красив».

.הַמְכוֹנִית הִיא חֲדָשָה (hа-мэхонИт hи хадашА.) «Автомашина нова».

.הַמְכוֹנִית הִיא יְשָנָה (hа-мэхонИт hи йэшанА.) «Автомашина стара».

.הַתוֹר הוּא אָרוֹך (hа-тор hу арОх.) «Очередь длинна».

.הַכַּרטִיסִים הֵם יְקָרִים (hа-картисИм hэм йэкарИм.) «Билеты дороги».

.הַסֶרֶט הוּא מְעַניֵין (hа-сЭрэт hу мэанйЭн.) «Фильм интересен».

 

В одном предложении может быть несколько прилагательных, из которых одни выступают в роли именного сказуемого, а другие являются определениями.

 

Вот предложение с двумя прилагательными, где одно – определение, а другое – сказуемое:

.הַשוּלחָן הַגָדוֹל חָדָש (hа-шулхАн hа-гадОл хадаш.) «Большой стол – новый».

 

Вот предложение с тремя прилагательными, где одно – определение, а два других – сказуемые:

.הַדִירָה הַחֲדָשָה יָפָה וּגדוֹלָה (hа-дирА hа-хадашА йафА у-гдолА.) «Новая квартира – красивая и большая».

 

Вот предложение с четырьмя прилагательными, где два из них определения, а остальные два – сказуемые:

.הַמְכוֹנִית הַלְבָנָה הַיָפָה חֲדָשָה וְטוֹבָה (hа-мэхонИт hа-лэванА hа-йафА хадашА вэ-товА.) «Белая красивая машина – нова и хороша».

 

Если определяемым словом является собственное существительное, то прилагательные выполняют те же функции, что и при нарицательном существительном. Например,

.תֵל אָבִיב הַגדוֹלָה מְעַנייֶנֶת (тэл авИв hа-гдолА мэанйЭнэт.) «Большой Тель-Авив интересен».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *