УРОК № 35. СРАВНИТЕЛЬНАЯ СТЕПЕНЬ КАЧЕСТВЕННЫХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)
А. Грибер
Качественные прилагательные имеют положительную степень и две степени сравнения – сравнительную и превосходную.
Положительная степень – исходная или начальная форма прилагательного — показывает, что данный признак предмета не сравнивается с аналогичным признаком в другом предмете. Разные объекты уподобляются друг другу по степени интенсивности присущего им свойства.
При этом используются служебные слова כמוֹ (кмо) со значениями «как; вроде, подобно» или כְּ (кэ-) со значениями «как, подобно; приблизительно, около». Например,
חָכָם כּמוֹ שלֹמֹה (хахАм кмо шломО) «мудрый, как Соломон».
חָכָם כִּשלֹמֹה (хахАм ки-шломО) «мудрый, как Соломон».
Прилагательные в сравнительной степени обозначают, что свойственный данному предмету признак проявляется в большей или меньшей мере по сравнению с такими же признаками других предметов либо в сравнении с качествами, которыми этот предмет обладал ранее или будет обладать в дальнейшем.
Сравнительная степень выражается аналитически с помощью наречия יוֹתֵר (йотЭр) со значениями «больше, более» и/или предлога מִ/מֵ (ми-/мэ-) со значениями «чем, нежели, более чем».
Слово יוֹתֵר (йотЭр) присоединяется к положительной степени прилагательного и может находиться как перед прилагательным, так и после него. Например,
יוֹתֵר גָדוֹל (йотЭр гадОл) «больше».
יָפָה יוֹתֵר (йафА йотЭр) «красивее».
Если мы хотим указать, на то, с кем или с чем идёт сравнение, то можно добавить предлог מִ/מֵ (ми-/мэ-). Например,
יוֹתֵר גָדוֹל מִבַּיִת אַחֵר (йотЭр гадОл ми-бАйит ахЭр) «больше, чем другой дом».
יָפָה יוֹתֵר מֵאִישָה אַחֶרֶת (йафА йотЭр мэ-ишА ахЭрэт) «красивее, чем другая женщина».
В таких сочетаниях слово יוֹתֵר (йотЭр) можно опускать. Например,
גָדוֹל מִבַּיִת אַחֵר (гадОл ми-бАйит ахЭр) «больше, чем другой дом».
יָפָה מֵאִישָה אַחֶרֶת (йафА мэ-ишА ахЭрэт) «красивее, чем другая женщина».
В качестве компенсации за потерю слова יוֹתֵר (йотЭр) в такие сочетания можно добавить следующие уточняющие слова:
— בְּהַרבֵּה (бэ-hарбЭ) со значением «намного», которое образовано от слова הַרבֵּה (hарбЭ) со значением «много»;
— בִּמעַט (бимъАТ) со значениями «немного, немножко, чуточку», которое образовано от слова מְעַט (мэАт) со значениями «немного, мало; малочисленный».
Оба эти слова образованы с помощью предлога בְּ (бэ-), который в данных случаях служит для образования наречий.
Вот примеры с данными словами.
גָדוֹל בְּהַרבֵּה מִבַּיִת אַחֵר (гадОл бэ-hарбЭ ми-бАйит ахЭр) «больше намного, чем другой дом».
יָפָה בִּמעַט מֵאִישָה אַחֶרֶת (йафА бимъАт мэ-ишА ахЭрэт) «красивее немного, чем другая женщина».
Вместо слов בְּהַרבֵּה ׂ(бэ-hарбЭ) и בִּמעַט (бимъАТ) могут употребляться числительные с предлогом בְּ (бэ-). Например,
גָדוֹל בְּעֶשׂרִים אֲחוּזִים מִבַּיִת אַחֵר (гадОл бэ-эсрИм ахузИм ми-бАйит ахЭр) «больше на двадцать процентов, чем другой дом».
Прописная буква Т в транскрипции «бимъАТ» вносит ненужную путаницу
Вы правы. Спасибо.