Урок № 170. Приветствия при встрече

 

УРОК № 170. ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ

(Из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с выражениями, которые используются при встрече.

 

Для евреев самым ценным в существовании является мир. Поэтому не случайно, что при встрече и при расставании евреи желают друг другу, прежде всего, мира:

!שָלוֹם
(шалОм!)
«Мир! Здравствуй(те)! Добрый день!»

!שָלוֹם לְךָ / לָךְ / לָכֶם / לָכֶן
(шалОм лэхА / лах / лахЭм / лахЭн!)
«Мир тебе / вам!».

 

Люди старшего возраста, а также религиозные люди употребляют менее активные и даже устаревшие приветствия при встрече, в которых присутствует слово שָלוֹם (шалОм):

!שָלוֹם וּבְרָכָה
(шалОм у-врахА!)
«Мир и благословение!»

!שָלוֹם רַב
(шалОм рав!)
«Большой мир! Большой привет!»

!שָלוֹם עֲלֵיכֶם
(шалОм алЭйхэм!)
«Мир вам!»

 

Как ответ на предыдущее приветствие используется следующая фраза:

!עֲלֵיכֶם שָלוֹם
(алЭйхэм шалОм!)
«Вам мир!»

 

С вечера в пятницу и до полудня в субботу произносится следующее приветствие:

!שַבָּת שָלוֹם
(шабАт шалОм!)
«Мирная суббота!»

 

В утреннее время суток широко употребляется следующее приветствие:

!בּוֹקֶר טוֹב
(бОкэр тов!)
«Доброе утро!»

Прилагательное м. р. ед. ч. טוֹב (тов) имеет значения «хороший, добрый (отзывчивый), благоприятный».

 

Ответами на данное приветствие являются следующие фразы:

!בּוֹקֶר אוֹר
(бокэр Ор!)
«Утро света! Светлое утро!».

!בּוֹקֶר מְצוּיָן
(бОкэр мэцуйАн!)
«Отличное утро!»

Прилагательное м. р. ед. ч. מְצוּיָן (мэцуйАн) имеет значения «отличный, прекрасный (очень хороший)».

 

В дневное время суток, близкое к полудню (до или после него) произносится следующее приветствие:

!צָהֳרַיִים טוֹבִים
(цоhорАйим товИм!)
«Добрый день!»

 

Ближе к вечеру или в вечернее время суток произносится следующее приветствие:

!עֶרֶב טוֹב
(Эрэв тов!)
«Добрый вечер!»

 

В качестве ответов могут использоваться следующие фразы:

!עֶרֶב מְצוּיָן
(Эрэв мэцуйАн!)
«Отличный вечер!»

!עֶרֶב נָעִים
(Эрэв наИм!)
«Приятный вечер!»

 

Среди молодёжи и хорошо знакомых людей популярно следующее приветствие, которое заимствовано из английского языка:

!הַיי
(hай!)
«Привет!»

 

В субботу вечером и в воскресенье утром употребляют следующее приветствие:

!שָבוּעַ טוֹב
(шавУа тов!)
«Хорошей недели!»

 

В русском языке при встрече кого-либо используется приветствие, которое также является вежливым приглашением прийти, приехать, войти или зайти. Это «Добро пожаловать!»

В иврите тоже существуют аналогичные высказывания. Однако здесь, в отличие от русского языка, употребляются четыре фразы «Добро пожаловать!» в зависимости от того, к кому обращаются с этими приветствиями:

!בָּרוּך הַבָּא
(барУх hа-бА!)
«Добро пожаловать! (м. р.) Благословен приходящий (входящий)!»

!בּרוּכָה הַבָּאָה
(брухА hа-баА!)
«Добро пожаловать! (ж. р.) Благословенна приходящая (входящая)!»

!בּרוּכִים הַבָּאִים
(брухИм hа-баИм!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (входящие)! (м. р.)»

!בּרוּכוֹת הַבָּאוֹת
(брухОт hа-баОт!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (входящие)! (ж. р.)»

 

В русском языке не существует ответа на приветствие-приглашение «Добро пожаловать!». А вот в иврите такие ответы в виде приветствий-пожеланий употребляются:

!בָּרוּך הנִמְצָא
(барУх hа-нимцА!)
«Благословен находящийся здесь!»

Причастие м. р. ед. ч. נִמְצָא (нимцА) имеет значения «найденный; находящийся; оказавшийся».

!בְּרוּכָה הַנִמְצֵאת
(брухА hа-нимцЭт!)
«Благословенна находящаяся здесь!»

!בְּרוּכִים הַנִמְצָאִים
(брухИм hа-нимцаИм!)
«Благословенны находящиеся здесь! (м. р.)»

!בְּרוּכוֹת הַנִמְצָאוֹת
(брухОт hа-нимцаОт!)
«Благословенны находящиеся здесь! (ж. р.)»

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с выражениями, которые используются при встрече.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *