Урок № 198. Фразы людей в начале запланированной встречи

 

УРОК № 198. ФРАЗЫ ЛЮДЕЙ В НАЧАЛЕ ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ВСТРЕЧИ

(из авторского курса «Практический иврит — шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с фразами, которые произносятся в начале запланированной встречи.

 

В начале запланированной встречи люди, которые приходят, и люди, которые встречают визитёров, могут обмениваться следующими фразами:

.הִנֵה בּאתי
(hинЭ бАти.)
«Вот я пришёл/пришла».

Слово הִנֵה (hинЭ) имеет значение «вот».

.הִנֵה בּאת
(hинЭ бАта/бат.)
«Вот ты пришёл/пришла».

?בּאתי בּזמן
(бАти ба-зман?)
«Я пришёл/пришла вовремя?»

?לא אִיחַרתִי
(ло ихАрти?)
«Я не опоздал/не опоздала?»

Глагол 1 л. прош. вр. ед. ч. אִיחַרתִי (ихАрти) имеет инфинитив לְאַחֵר (лэахЭр) со значениями «опаздывать, задерживаться». Этот глагол относится к «биньяну» פיעל (пиЭл).

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.הִגַעתָ/הִגַעת בּדיוק בּזמן
(hигАта/hигАт бэ-дийУк ба-зман.)
«Ты прибыл/прибыла точно вовремя».

Глаголы 2 л. прош. вр. ед. ч. הִגַעתָ (hигАта) и הִגַעת (hигАт) имеют инфинитив לְהַגִיעַ (лэhагИа) со значениями «прибыть; достичь (предела или уровня), добраться (до какого-либо места), дойти; попасть (оказаться где-либо); наступить (о времени или событии); следовать, причитаться». Этот глагол относится к «биньяну» הפעיל (hифъИл).

 

Если кто-либо пришёл на встречу не точно в назначенное время, то он употребляет следующие фразы:

?אַתָה מְחַכֶּה פֹּה הַרבֵּה זמַן
(атА мэхакЭ по hарбЭ зман?)
«Ты ждёшь (м. р.) здесь много времени?»

Глагол наст. вр. м. р. ед. ч. מְחַכֶּה (мэхакЭ) имеет инфинитив לְחַכּוֹת (лэхакОт) со значениями «ждать, ожидать, дожидаться». Этот глагол относится к «биньяну» פיעל (пиЭл).

?חיכּית לי הרבּה זמן
(хикИта/хикИт ли hарбЭ зман?)
«Ты ждал/ждала меня много времени?»

.נדמה לי שאיחרתי
(нидмЭ ли шэ-ихАрти.)
«Мне кажется, что я опоздал/опоздала».

.סלִיחָה על הַהַמתָנָה
(слиха ал hа-hамтанА.)
«Извините за ожидание».

Существительное ж. р. ед. ч. סלִיחָה (слихА) имеет значения «прости(те), извини(те); прощение, извинение».

Существительное ж. р. ед. ч. הַמתָנָה (hамтанА) имеет значения «ожидание, выжидание».

.אֲנִי מִצטַעֵר עַל הָאִיחוּר
(анИ мицтаЭр ал hа-ихУр.)
«Я сожалею (м. р.) об опоздании».

Глагол наст. вр. м. р. ед. ч. מִצטַעֵר (мицтаЭр) имеет инфинитив לְהִצטַעֵר (лэhицтаЭр) со значениями «сожалеть; огорчаться». Этот глагол относится к «биньяну» התפעל (hитпаЭл).

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу не вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.אני מזמן ממתין לך
(анИ мизмАн мамтИн лэхА/лах.)
«Я давно жду (м. р.) тебя».

Глагол наст. вр. м. р. ед. ч. מַמתִין (мамтИн) имеет инфинитив לְהַמתִין (лэhамтИн) со значениями «ждать, ожидать». Этот глагол относится к «биньяну» הפעיל (hифъИл).

.אני מזמן מַמתִינָה לך
(анИ мизмАн мамтинА лэхА/лах.)
«Я давно жду (ж. р.) тебя».

.טוֹב שבּאת
(тов шэ-бАта/шэ-бАт.)
«Хорошо, что ты пришёл/пришла».

 

Если человек пришёл с опозданием на запланированную встречу, то он может услышать в качестве упрёка со стороны ожидающего или сказать как бы в своё оправдание следующую фразу:

.מוטב מְאוּחָר מֵאֲשֶר בּכלל לא
(мутАв мэухАр мэашЭр бихлАл ло.)
«Лучше поздно, чем никогда».

Прилагательное м. р. ед. ч. מְאוּחָר (мэухАр) имеет значения «поздний, запоздалый; поздно (по времени)».

Слово מֵאֲשֶר (мэ-ашЭр) имеет значения «чем, нежели».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с фразами, которые произносятся в начале запланированной встречи.

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *