Урок № 99. Употребление предлога בֵּין (бэйн)

 

УРОК № 99. УПОТРЕБЛЕНИЕ ПРЕДЛОГА בֵּין (бэйн)

(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с правилами использования предлога בֵּין (бэйн).

 

Предлог בֵּין (бэйн) имеет значения «между (посредине), меж, среди (в среде)». Например,

בֵּין הָאֶצְבָּעוֹת (бэйн hа-эцбаОт) – «между пальцев».

בֵּין הַזְמַנִים (бэйн hа-зманИм) – «каникулы, короткий перерыв».

בֵּין הַיֶתֶר (бэйн hа-йЭтэр) – «между прочим, среди прочего».

בֵּין הָעַרְבַּיִים (бэйн hа-арбАйим) – «сумерки, в сумерки».

בֵּין הַשְאָר (бэйн hа-шэАр) – «между прочим, среди прочего».

Существительное мужского рода единственного числа שְאָר (шэАр) имеет значения «остальное, прочее».

בֵּין הַשוּרוֹת (бэйн hа-шурОт) – «между строк».

בֵּין הַשְמָשוֹת (бэйн hа-шмашОт) – «под вечер, в сумерки».

בֵּין שנֵי עוֹלָמוֹת (бэйн шнэй оламОт) – «меж двух миров».

 

А как сказать «между кем-то/чем-то и кем-либо/чем-либо»?

В иврите не всё так однозначно, как в русском языке.

 

Можно употребить предлог בֵּין (бэйн) только один раз, используя конструкцию … בֵּין … ל  (бэйн … лэ-…). Например,

בֵּין אָדָם לְאָדָם (бэйн адАм лэ-адАм) – «между людьми».

Существительное мужского рода единственного числа אָדָם (адАм) имеет значение «человек (человеческое существо)».

בֵּין אָדָם לַמָקוֹם (бэйн адАм ла-макОм) – «между человеком и местом».

בֵּין הַנְהָלָה לְעוֹבְדִים (бэйн hанhалА лэ-овдИм) — «между дирекцией и рабочими».

Существительное женского рода единственного числа הַנהָלָה (hанhалА) имеет значения «правление (выборный орган), дирекция».

Существительное мужского рода единственного числа עוֹבֵד (овЭд) имеет значения «работник, рабочий (человек)».

בֵּין יְלָדִים לִמְבוּגָרִים (бэйн йэладИм ли-мвугарИм) — «между детьми и взрослыми».

בֵּין שָמַיִים לְאֶרֶץ (бэйн шамАйим лэ-Эрэц) — «между небом и землёй».

 

Запомните! В этой конструкции ни в коем случае не следует переводить дословно с русского языка и заменять предлог לְ (лэ-) союзом וְ (вэ-).

И пусть вас не смущает тот факт, что в уже устоявшихся словосочетаниях это правило нарушается. Так было принято писать в литературе средних веков. Например,

בֵּין כֹּה וָכֹה (бэйн ко ва-хО) — «так или иначе, как бы то ни было, в любом случае, между тем, между делом, тем временем, пока что».

Слово כֹּה (ко) имеет значения «так (таким образом); в такой мере».

 

Если уж очень хочется использовать союз וְ (вэ-), по аналогии с русским языком, тогда придётся использовать другую конструкцию, где предлог בֵּין (бэйн) применяется дважды, … בֵּין … וּבֵין (бэйн … у-вэйн …). Например,

בֵּין הַנְהָלָה וּבֵין עוֹבְדִים (бэйн hанhалА у-вЭйн овдИм) — «между дирекцией и рабочими».

בֵּין יְלָדִים וּבֵין מְבוּגָרִים (бэйн йэладИм у-вЭйн мэвугарИм) — «между детьми и взрослыми».

בֵּין שָמַיִים וּבֵין אֶרֶץ (бэйн шамАйим у-вЭйн Эрэц) — «между небом и землёй».

 

Данная конструкция зафиксирована также в устойчивых словосочетаниях. Например,

בֵּין כֹּה וּבֵין כֹּה (бэйн ко у-вЭйн ко) – «тем временем, так или иначе».

בֵּין כָּך וּבֵין כָּך (бэйн ках у-вэйн ках) — «во всяком случае, так или иначе, между тем».

 

Конструкцию … בֵּין … וּבֵין (бэйн … у-вэйн …) можно изменить, заменив союз וְ (вэ-) предлогом לְ (лэ-):
… בֵּין … לְבֵין (бэйн … лэ-вэйн …).

Однако конструкция с союзом וְ (вэ-) является предпочтительной, так как конструкция с предлогом לְ (лэ-) может создавать проблемы в понимании прочитанного.

И вместе с тем конструкция … בֵּין … לְבֵין (бэйн … лэ-вэйн …) используется в устойчивых словосочетаниях. Например,

בֵּין לְבֵין (бэйн лэ-вЭйн) — «между делом».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с правилами использования предлога בֵּין (бэйн).

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *