Альфред Грибер

УРОК № 11. ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ

 

 

УРОК № 11. ПРИВЕТСТВИЯ ПРИ ВСТРЕЧЕ

(из авторского курса «Уроки практического иврита»)

А. Грибер

В утреннее время суток широко употребляется следующее приветствие:

!בּוֹקֶר טוֹב
(бОкэр тов!)
«Доброе утро!»

Существительное мужского рода единственного числа בּוֹקֶר (бОкэр) имеет значение «утро».

 

Ответами на данное приветствие являются следующие фразы:

!בּוֹקֶר אוֹר
(бОкэр ор!)
«Утро света! Светлое утро!»

Слово אוֹר (ор) имеет значение «свет (освещение)».

!בּוֹקֶר מְצוּיָן
(бОкэр мэцуйАн!)
«Отличное утро!»

Прилагательное мужского рода единственного числа מְצוּיָן (мэцуйАн) имеет значения «отличный, превосходный, прекрасный; выдающийся».

!בּוֹקֶר נָעִים
(бОкэр наИм!)
«Приятное утро!»

Прилагательное мужского рода единственного числа נָעִים (наИм) имеет значение «приятный (доставляющий удовольствие)».

 

В дневное время суток, близкое к полудню (до или после него), произносится следующее приветствие:

!צָהֳרַיִים טוֹבִים
(цоhорАйим товИм!)
«Добрый день!»

Существительное мужского рода двойственного числа צָהֳרַיִים (цоhорАйим) имеет значение «полдень».

Под буквой ה (hэй) находится огласовка «хатАф-камАц» в виде огласовки «камАц» и двоеточия, которая произносится как звук (о).

Огласовка «камАц» под буквой צ (цАди) также произносится как звук (о), так как находится перед огласовкой «хатАф-камАц».

Слово צָהֳרַיִים (цоhорАйим) имеет форму двойственного числа, как мне кажется, по той причине, что полдень разделяет световой день на две части.

Прилагательные, местоимения и глаголы согласуются с существительными двойственного числа по правилам множественного числа.

 

Ближе к вечеру или в вечернее время суток произносится следующее приветствие:

!עֶרֶב טוֹב
(Эрэв тов!)
«Добрый вечер!»

Существительное мужского рода единственного числа עֶרֶב (Эрэв) имеет значения «вечер; канун, накануне».

 

Ответами на данное приветствие являются следующие фразы:

!עֶרֶב מְצוּיָן
(Эрэв мэцуйАн!)
«Отличный вечер!»

עֶרֶב נָעִים!
(Эрэв наИм!)
«Приятный вечер!»

 

Популярным среди молодёжи и хорошо знакомых людей является заимствованное из английского языка следующее приветствие:

!הַיי
(hай!)
«Привет!»

 

На исходе субботы и в первой половине дня воскресенья употребляют следующее приветствие:

!שָבוּעַ טוֹב
(шавУа тов!)
«Хорошей недели!»

Существительное мужского рода единственного числа שָבוּעַ (шавУа) имеет значение «неделя».

 

В русском языке при встрече кого-либо используется фраза «Добро пожаловать!».

 

В иврите тоже существуют аналогичные высказывания. Однако здесь, в отличие от русского языка, употребляются четыре фразы «Добро пожаловать!» в зависимости от того, к кому обращаются с этими приветствиями:

!בָּרוּך הַבָּא
(барУх hа-бА!)
«Добро пожаловать! Благословен приходящий!»

Прилагательное мужского рода единственного числа בָּרוּך (барУх) имеет значение «благословенный».

В состав слова הַבָּא (hа-бА) входит причастие мужского рода единственного числа בָּא (ба) со значением «приходящий».

!בּרוּכָה הַבָּאָה
(брухА hа-баА!)
«Добро пожаловать! Благословенна приходящая!»

!בּרוּכִים הַבָּאִים
(брухИм hа-баИм!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (м. р.)!»

!בּרוּכוֹת הַבָּאוֹת
(брухОт hа-баОт!)
«Добро пожаловать! Благословенны приходящие (ж. р.)!»

В прилагательных, причастиях и глаголах ударное окончание (-От) является признаком женского рода множественного числа.

 

В русском языке не существует ответа на приветствие «Добро пожаловать!». А в иврите такие ответы в виде приветствий употребляются:

!בָּרוּך הנִמצָא
(барУх hа-нимцА!)
«Благословен находящийся здесь!»

Причастие мужского рода единственного числа נִמצָא (нимцА) имеет значения «имеющийся; существующий».

!בְּרוּכָה הַנִמצֵאת
(брухА hа-нимцЭт!)
«Благословенна находящаяся здесь!»

!בְּרוּכִים הַנִמצָאִים
(брухИм hа-нимцаИм!)
«Благословенны (м. р.) находящиеся здесь!»

!בְּרוּכוֹת הַנִמצָאוֹת
(брухОт hа-нимцаОт!)
«Благословенны (ж. р.) находящиеся здесь!»

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *