Альфред Грибер

УРОК № 11. ВЫРАЖЕНИЕ УДИВЛЕНИЯ ПРИ НЕОЖИДАННОЙ ВСТРЕЧЕ

СМОТРЕТЬ ВИДЕО УРОКА НА YOUTUBE

 

УРОК № 11. ВЫРАЖЕНИЕ УДИВЛЕНИЯ ПРИ НЕОЖИДАННОЙ ВСТРЕЧЕ

(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с тем, как выражают удивление при неожиданной встрече.

 

Высказывания, которые передают удивление при неожиданной встрече, могут подменять собой сами приветствия, предшествовать им или следовать непосредственно за ними.

 

Если говорящий не ожидал встретить данного человека в данном месте, то он употребляет следующие фразы:

.לֹא צִיפִּיתִי לִפגוֹש אוֹתךָ פֹּה (ло ципИти лифгОш отхА по.) «Я не ожидал/не ожидала встретить тебя (м. р.) здесь».

Слово צִיפִּיתִי (ципИти) образовано от слова לְצַפּוֹת (лэцапОт) со значениями «ждать, ожидать (надеяться на что-либо)».

Слово לִפגוֹש (лифгОш) имеет значение «встречать».

 

.לא חָשַבתִי שֶאֶפגוֹש אוֹתָךְ כָּאן (ло хашАвти шэ-эфгОш отАх кан.) «Я не думал/не думала, что встречу тебя (ж. р.) здесь».

Слово חָשַבתִי (хашАвти) образовано от слова לַחשוֹב (лахшОв) со значениями «думать, предполагать, полагать, считать, принимать за».

Слово אֶפגוֹש (эфгОш) образовано от слова לִפגוֹש (лифгОш) со значением «встречать».

 

.אַתָה הָאַחֲרוֹן שֶחָשָבתִי לִפגוֹש כָּאן (атА hа-ахарОн шэ-хашАвти лифгОш кан.) «Ты последний, кого я думал/думала встретить здесь».

Слово אַחֲרוֹן (ахарОн) имеет значения «последний; задний».

 

Указание на давность разлуки содержится в следующих высказываниях:

.מִזמָן לא הִתרָאֵינוּ (мизмАн ло hитраЭну.) «Мы давно не виделись».

Слово מִזמַן (мизман) имеет значение «давно».

Слово הִתרָאֵינו (hитраЭну) образовано от слова לְהִתרָאוֹת (лэhитраОт) со значениями «увидеться, свидеться, повидаться».

 

.לא הִתרָאֵינוּ זמַן רָב (ло hитраЭну зман рав.) «Мы не виделись много времени».

Слово זמַן (зман) имеет значения «время (физическая категория; промежуток), срок».

 

?כַּמָה זמַן עָבַר מֵאָז שֶנִפגַשנוּ (кАма зман авАр мэ-аз шэ-нифгАшну?) «Сколько времени прошло с тех пор, как мы встречались?»

Слово עָבַר (авАр) образовано от слова לַעֲבוֹר (лаавОр) со значениями «проходить, миновать, кончаться; переходить, переправляться; обходить, обгонять; переезжать, переселяться».

Слово מֵאָז (мэ-аз) имеет значение «с тех пор».

 

?מַה מַעֲשֶׂיךָ כָּאן (ма маасэхА кан?) «Какое у тебя (м. р.) дело здесь? Как ты здесь оказался?»

Слово מַעֲשֶׂיךָ (маасэхА) образовано от слова מַעֲשֶׂה (маасЭ) со значениями «дело, действие; поступок; работа, практика; событие, случай; изделие определённой структуры».

 

При неожиданной встрече после долгого отсутствия собеседника употребляются следующие вопросы:

?לְאָן נֶעֱלַמתָ (лэАн нээлАмта?) «Куда ты исчез?»

Слово לְאָן (лэАн) имеет значение «куда?».

Слово נֶעֱלַמתָ (нээлАмта) образовано от слова לְהֵיעָלֵם (лэhэалЭм) со значениями «исчезать, пропадать, скрываться».

При обращении к другим лицам используются слова נֶעֱלַמתְ (нээлАмт – ж. р. ед. ч.), נֶעֱלַמתֶם (нээлАмтэм – м. р. мн. ч.) и נֶעֱלַמתֶן (нээлАмтэн – ж. р. мн. ч.).

 

?לָמָה לֹא רוֹאִים אוֹתךָ בִּכלָל (лАма ло роИм отхА бихлАл?) «Почему не видно тебя совсем?»

Слово לָמָה (лАма) имеет значения «зачем? для чего? к чему? почему?».

Слово בִּכלָל (бихлАл) имеет значения «вообще, в общем; совсем, вовсе».

 

?אֵיפֹה אַתָה מִסתַתֵר כָּל-כָּך הַרבֵּה זמַן (Эйфо атА мистатЭр кол-ках hарбЭ зман?) «Где ты прячешься (м. р.) так много времени?»

Слово אֵיפֹה (Эйфо) имеет значение «где?».

Слово מִסתַתֵר (мистатЭр) образовано от слова לְהִסתַתֵר (лэhистатЭр) со значениями «прятаться, скрываться».

При обращении к другим лицам употребляются слова מִסתַתֵֶרֶת (мистатЭрэт – ж. р. ед. ч.), מִסתַתרִים (мистатрИм – м. р. мн. ч.), מִסתַתרוֹת (мистатрОт – ж. р. мн. ч.).

Слово הַרבֵּה (hарбЭ) имеет значение «много».

 

?אֵיפֹה אַתָה מַעֲבִיר אֶת הַחַיִים (Эйфо атА маавИр эт hа-хайИм?) «Где ты проводишь (м. р.) жизнь?»

Слово מַעֲבִיר (маавИр) образовано от слова לְהַעֲבִיר (лэhаавИр) со значениями «проводить (время); переводить, переправлять, переносить, передавать (предмет)».

При обращении к другим лицам употребляются слова מַעֲבִירָה (маавирА – ж. р. ед. ч.), מַעֲבִירִים (маавирИм – м. р. мн. ч.), מַעֲבִירוֹת (маавирОт – ж. р. мн. ч.).

Слово חַיִים (хайИм) имеет значение «жизнь».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с тем, как выражают удивление при неожиданной встрече.

2 комментария

  1. Петр писал:

    Благословений Вам!

    27/03/2018
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *