Альфред Грибер

УРОК № 12. ФРАЗЫ ЛЮДЕЙ НА ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ВСТРЕЧЕ

СМОТРЕТЬ ВИДЕО УРОКА НА YOUTUBE

 

УРОК № 12. ФРАЗЫ ЛЮДЕЙ НА ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ВСТРЕЧЕ

(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с фразами людей на запланированной встрече.

 

На запланированной встрече люди, которые приходят, и люди, которые встречают визитёров, могут обмениваться следующими фразами:

.הִנֵה בָּאתִי (hинЭ бАти.) «Вот я пришёл/пришла».

Слово הִנֵה (hинЭ) имеет значение «вот».

Слово בָּאתִי (бАти) образовано от слова לָבוֹא (лавО) со значениями «приходить; входить; совершаться, наступать (о времени или событии)».

От имени нескольких лиц употребляется слово בָּאנוּ (бАну – мн. ч.) – «мы пришли».

 

.הִנֵה בָּאתָ (hинЭ бАта.) «Вот ты пришёл».

При обращении к другим лицам употребляются слова בָּאת (бат – ж. р. ед. ч.), בָּאתֶם (бАтэм – м. р. мн. ч.), בָּאתֶן (бАтэн – ж. р. мн. ч.).

 

?לֹא אִיחַרתִי (ло ихАрти?) «Я не опоздал/не опоздала?»

Слово אִיחַרתִי (ихАрти) образовано от слова לְאַחֵר (лэахЭр) со значениями «опаздывать, задерживаться».

От имени нескольких лиц употребляется слово אִיחַרנוּ (ихАрну – мн. ч.).

 

?בָּאתִי בַּזמַן (бАти ба-зман?) «Я пришёл/пришла вовремя?»

Слово בַּזמַן (ба-зман) имеет значение «вовремя».

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.הִגַעתָ בְּדִיוּק בַּזמַן (hигАта бэ-дийУк ба-зман.) «Ты прибыл точно вовремя».

Слово הִגַעתָ (hигАта) образовано от слова לְהַגִיעַ (лэhагИа) со значениями «прибыть; достичь (предела или уровня), добраться (до какого-либо места), дойти; попасть (оказаться где-либо); наступить (о времени или событии); следовать, причитаться».

При обращении к другим лицам употребляются слова הִגַעת (hигАт – ж. р. ед. ч.), הִגַעתֶם (hигАтэм – м. р. мн. ч.), הִגַעתֶן (hигАтэн – ж. р. мн. ч.).

Слово בְּדִיוּק (бэ-дийУк) имеет значения «точно (аккуратно, вовремя), в точности».

 

Если кто-либо пришёл на встречу не точно в назначенное время, то он употребляет следующие фразы:

?אַתָה מְחַכֶּה פֹּה הַרבֵּה זמַן (атА мэхакЭ по hарбЭ зман?) «Ты ждёшь (м. р.) здесь много времени?»

Слово מְחַכֶּה (мэхакЭ) образовано от слова לְחַכּוֹת (лэхакОт) со значениями «ждать, ожидать, дожидаться».

При обращении к другим лицам употребляются слова מְחַכָּה (мэхакА – ж. р. ед. ч.), מְחַכִּים (мэхакИм – м. р. мн. ч.), מְחַכּוֹת (мэхакОт – ж. р. мн. ч.).

 

?חִיכִּיתָ לִי הַרבֵּה זמַן (хикИта ли hарбЭ зман?) «Ты ждал меня много времени?»

При обращении к другим лицам употребляются слова חִיכִּית (хикИт – ж. р. ед. ч.), חִיכִּיתֶם (хикИтэм – м. р. мн. ч.), חִיכִּיתֶן (хикИтэн – ж. р. мн. ч.).

 

.נִדמֶה לִי שֶאִיחַרתִי (нидмЭ ли шэ-ихАрти.) «Мне кажется, что я опоздал/опоздала».

 

.סלִיחָה עַל הַהַמתָנָה (слиха ал hа-hамтанА.) «Извините за ожидание».

Слово סלִיחָה (слихА) имеет значения «прости(те), извини(те); прощение, извинение».

Слово הַמתָנָה (hамтанА) имеет значения «ожидание, выжидание».

 

.אֲנִי מִצטַעֵר עַל הָאִיחוּר (анИ мицтаЭр ал hа-ихУр.) «Я сожалею (м. р.) об опоздании».

Слово מִצטַעֵר (мицтаЭр) образовано от слова לְהִצטַעֵר (лэhицтаЭр) со значениями «сожалеть; огорчаться».

От имени других лиц употребляются слова מִצטַעֶרֶת (мицтаЭрэт – ж. р. ед. ч.), מִצטַעֲרִים (мицтаарИм – м. р. мн. ч.), מִצטַעֲרוֹת (мицтаарОт – ж. р. мн. ч.).

Слово אִיחוּר (ихУр) имеет значения «опоздание, опаздывание».

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу не вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.אֲנִי מִזמָן מַמתִין לְךָ (анИ мизмАн мамтИн лэхА.) «Я давно жду тебя (м. р.)».

Слово מַמתִין (мамтИн) образовано от слова לְהַמתִין (лэhамтИн) со значениями «ждать, ожидать».

От имени других лиц употребляются слова מַמתִינָה (мамтинА – ж. р. ед. ч.), מַמתִינים (мамтинИм – м. р. мн. ч.), מַמתִינוֹת (мамтинОт – ж. р. мн. ч.).

 

.טוֹב שֶבָּאתָ (тов шэ-бАта.) «Хорошо, что ты пришёл».

 

Если человек пришёл с опозданием на запланированную встречу, то он может услышать в качестве упрёка со стороны ожидающего или сказать как бы в своё оправдание следующую фразу:

.מוּטָב מְאוּחָר מֵאֲשֶר בִּכלָל לֹא (мутАв мэухАр мэашЭр бихлАл ло.) «Лучше поздно, чем никогда».

Слово מוּטָב (мутАв) имеет значение «лучше (по качеству)».

Слово מְאוּחָר (мэухАр) имеет значения «поздний, запоздалый; поздно (по времени)».

Слово מֵאֲשֶר (мэ-ашЭр) имеет значения «чем, нежели».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с фразами людей на запланированной встрече.

2 комментария

  1. Петр писал:

    Уважаемый Альфред,
    Спасибо Вам большое за прекрасные песни на Иврите!
    Есть ли возможность разместить на Вашем сайте молитву Отче наш?
    Благословений Вам Свыше!

    29/03/2018
    Ответить
    • Вряд ли я смогу разместить данную молитву на своём сайте. Я не специалист по христианским песням.

      29/03/2018
      Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *