Альфред Грибер

УРОК № 18. ОБРАЩЕНИЕ К ЗНАКОМОМУ ЧЕЛОВЕКУ

СМОТРЕТЬ ВИДЕО УРОКА НА YOUTUBE

 

УРОК № 18. ОБРАЩЕНИЕ К ЗНАКОМОМУ ЧЕЛОВЕКУ

(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)

А. Грибер

После того, как вы научились здороваться и прощаться, пришла пора овладеть таким важным правилом речевого этикета, как обращение к людям.

На данном уроке вы познакомитесь с тем, как обращаться к знакомым людям.

 

В речевом этикете, как в иврите, так и в русском языке, существуют различия в обращении к знакомым и незнакомым людям.

В качестве обращения к хорошо знакомым и близким людям, к друзьям и родственникам независимо от их возраста чаще всего используются собственные имена людей.

Мало того, и совершенно чужих людей очень часто называют просто по имени. В окнах банка, на дверях или столах учреждений на табличках можно увидеть только имя, без фамилии.

Специфическая для русского языка форма обращения к человеку по имени и отчеству не имеет соответствия в речевом этикете на иврите.

В иврите, в отличие от русского языка, нет формального разграничения между формами «ты» и «Вы» при обращении к одному человеку. Эти обращения являются нормальными в любой ситуации, независимо от возраста, общественного положения и прочего.

Вежливое обращение на «Вы», присущее некоторым другим языкам, в том числе и русскому, в иврите отсутствует. Да и вообще практически нет жёстких правил этикета. Во всяком случае, формы с «Вы» нет, а к каждому человеку обращаются на «ты».

Все регистры контактов, от подчёркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка — интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.

Обращение к какому-нибудь лицу только по фамилии может употребляться, но только в некоторых случаях. Например, при обращении учителя к ученику, офицера к солдату и т. п.

 

Для обращения детей и внуков к членам их семей существуют общепринятые слова, которые стали, в какой-то мере, именами собственными:

!אִימָא (Има!) «Мама!».

 

!אַבָּא (Аба!) «Папа!»

 

!סַבָּא (сАба!) «Дед! Дедушка!»

 

!סַבָּאלֶה (сАбалэ!) «Дедушка!»

 

!סַבתָא (сАвта!) «Бабушка!»

 

!סַבתָאלֶה (сАвталэ!) «Бабушка!»

 

Следующие обращения к собственным детям употребляются реже, чем обращения по имени:

!בֵּן (бэн!) «Сын!»

 

!בּנִי (бни!) «Мой сын!»

 

!בַּת (бат!) «Дочь!»

 

!בִּתִי (битИ!) «Моя дочь!»

 

К другим близким родственникам можно обращаться как без употребления личного имени, так и с добавлением его:

 !… דוֹד (дод …!) «Дядя …!»

 

!… דוֹדָה (дОда …!) «Тётя …!»

 

Для обращения к знакомому человеку используются следующие слова с добавлением имени или фамилии:

!… אָדוֹן (адОн …!) «Господин …!»

 

!… גבֶרֶת (гвЭрэт …!) «Госпожа …!»

 

Для выражения большого уважения к какому-либо лицу используются определённые обращения с добавлением фамилии:

!… מַר (мар …!) «Господин …!»

 

!… מָרַת (марАт …!) «Госпожа …!»

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с тем, как обращаться к знакомым людям.

1 комментарий

  1. Дмитрий писал:

    Спасибо. Мне почему-то не пришел урок №17, но я его нашел сам.

    17/04/2018
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *