Альфред Грибер

УРОК № 6. ЭТО ЧЕЛОВЕК

СМОТРЕТЬ ВИДЕО УРОКА НА YOUTUBE

 

УРОК № 6. ЭТО ЧЕЛОВЕК

(из авторского курса «Учимся говорить на иврите»)

А. Грибер

Вполне естественно, что в ответе на вопрос מִי זֶה? (ми зэ?) — «Кто это?» будет фигурировать в первую очередь человек.

 

Для обозначения человека в иврите имеется несколько названий.

.זֶה אָדָם 
(зэ адАм.)
«Это человек».

.זֶה בֶּן אָדָם
(зэ бэн адАм.)
«Это человек».

Слово בֵּן (бэн) имеет значения «детёныш (человека); сын; мальчик».

.זֶה אִיש 
(зэ иш.)
«Это человек».

Слово אִיש (иш) имеет значения «человек (человеческое существо); муж (мужчина)».

.אֵלֶה אֲנָשִים
(Элэ анашИм.)
«Это люди».

 

Человек как биологическое существо в иврите выражается следующим оборотом:

.בָּשָׂר וָדָם 
(басАр ва-дАм.)
«Плоть и кровь».

Слово בָּשָׂר (басАр) имеет значения «мясо, плоть; мясо (пищевой продукт); мякоть (тела)».

 

В израильской песне בֶּן אָדָם (бэн адАм) есть такие слова:

.בֶּן אָדָם הוּא רַק בָּשָׂר וָדָם 
(бэн адАм hу рак басАр ва-дАм.)
«Человек – только плоть и кровь».

Слово הוּא (hу) выступает в этом предложении в качестве связки со значением «есть, является». В русском переводе оно заменено тире, так как в русском языке нет таких связок.

Слово רַק (рак) имеет значения «только, лишь».

 

Так уж сложилось в нашем земном мире, что люди по своей половой принадлежности (за крайне редким исключением) разделяются на две части – мужчины и женщины. В соответствии с этим в иврите названия людей выражены словами мужского и женского рода.

.זֶה תִינוֹק 
(зэ тинОк.)
«Это грудной ребёнок (м. р.). Это младенец (м. р.)».

.זֹאת תִינוֹקֶת 
(зот тинОкэт.)
«Это грудной ребёнок (ж. р.). Это младенец (ж. р.)».

.אֵלֶה תִינוֹקוֹת
(элэ тинокОт.)
«Это грудные дети. Это младенцы».

.זֶה יֶלֶד 
(зэ йЭлэд.)
«Это ребёнок. Это мальчик».

.אֵלֶה יְלָדִים
(Элэ йэладИм.)
«Это дети. Это мальчики».

.זֹאת יַלדָה 
(зот йалдА.)
«Это девочка».

.אֵלֶה יְלָדוֹת
(Элэ йэладОт.)
«Это девочки».

.זֶה נַעַר 
(зэ нАар.)
«Это мальчик. Это подросток».

.אֵלֶה נְעָרִים
(Элэ нэарИм.)
«Это мальчики. Это подростки».

.זֹאת נַעֲרָה 
(зот наарА.)
«Это молодая девушка. Это девочка-подросток».

.אֵלֶה נְעָרוֹת
(Элэ нэарОт.)
«Это молодые девушки. Это девочки-подростки».

.זֶה בָּחוּר 
(зэ бахУр.)
«Это парень».

.אֵלֶה בַּחוּרִים 
(Элэ бахурИм.)
«Это парни».

.זֹאת בַּחוּרָה 
(зот бахурА.)
«Это девушка».

.אֵלֶה בַּחוּרוֹת 
(Элэ бахурОт.)
«Это девушки».

.זֶה עֶלֶם
(зэ Элэм.)
«Это юноша. Это молодой человек».

.אֵלֶה עֲלָמִים
(Элэ аламИм.)
«Это юноши. Это молодые люди».

.זֹאת עַלמָה
(зот алмА.)
«Это девушка».

.אֵלֶה עֲלָמוֹת
(Элэ аламОт.)
«Это девушки».

.זֶה גֶבֶר 
(зэ гЭвэр.)
«Это мужчина».

.אֵלֶה גבָרִים
(Элэ гварИм.)
«Это мужчины».

.זֹאת אִישָה 
(зот ишА.)
«Это женщина».

.אֵלֶה נָשִים
(Элэ нашИм.)
«Это женщины».

.זֹאת גבֶרֶת 
(зот гвЭрэт.)
«Это дама».

.אֵלֶה גבָרוֹת
(Элэ гварОт.)
«Это дамы».

.זֶה קָשִיש 
(зэ кашИш.)
«Это пожилой человек. Это мужчина преклонного возраста».

.אֵלֶה קשִישִים
(Элэ кшишИм.)
«Это пожилые люди. Это мужчины преклонного возраста».

.זֹאת קשִישָה 
(зот кшишА.)
«Это пожилая женщина. Это женщина преклонного возраста».

.אֵלֶה קשִישוֹת
(Элэ кшишОт.)
«Это пожилые женщины. Это женщины преклонного возраста».

.זֶה זָקֵן 
(зэ закЭн.)
«Это старик».

.אֵלֶה זקֵנִים
(Элэ зкэнИм.)
«Это старики».

.זֹאת זקֵנָה 
(зот зкэнА.)
«Это старуха».

.אֵלֶה זקֵנוֹת
(Элэ зкэнОт.)
«Это старухи».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *