Альфред Грибер

«Бабушка надвое сказала»

«БАБУШКА НАДВОЕ СКАЗАЛА»

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Пословица «бабушка надвое сказала», а также синонимичные ей пословицы «вилами по воде писано»; «сорока на воде хвостом писала» подразумевают ожидание предполагаемого события или дела, вероятность или невероятность соответствия какой-либо информации действительности, то есть то, о чём говорится, вызывает у говорящего большие сомнения.

В иврите в тех случаях, когда неизвестно, сбудется ли желаемое или предполагаемое, когда что-либо ещё маловероятно, сомнительно и едва ли осуществимо, то употребляются следующие высказывания:

.עֲדַיִין אֵין לָדַעַת
(адАйин эйн ладАат.)
«Пока что (всё ещё) нельзя знать».

Слово עֲדַיִין (адАйин) имеет значения «пока что, всё ещё».

Слово אֵין (эйн) имеет значение «нельзя» перед инфинитивом глагола.

Слово לָדַעַת (ладАат) со значениями «знать (иметь сведения)» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

.אֵין לָדַעַת אֵיך יִפּוֹל דָבָר
(эйн ладАат эйх йипОл давАр.)
«Нельзя знать, как будет принято решение; нельзя знать, как что-то произойдёт; нельзя знать, как упадёт предмет».

Слово אֵיך (эйх) имеет значения «как? каким образом?».

Слово יִפּוֹל (йипОл) является глаголом 3-го лица будущего времени мужского рода единственного числа, инфинитивом которого является לִיפּוֹל (липОл) со значением «падать (резко опускаться сверху вниз)».

Слово דָבָר (дАвар) со значениями «вещь, предмет; нечто, что-то» является существительным мужского рода единственного числа.

.סָפֵק אֱמֶת, סָפֵק שֶקֶר
(сафЭк эмЭт, сафЭк шЭкэр.)
«То ли правда, то ли ложь».

Слово סָפֵק (сафЭк) со значением «сомнение (затруднение при решении вопроса)» является существительным мужского рода единственного числа.

Сочетание סָפֵק …, סָפֵק …(сафЭк …, сафЭк …) имеет значение «то ли …, то ли …».

Слово אֱמֶת (эмЭт) со значениями «правда, истина» является существительным женского рода единственного числа.

Слово שֶקֶר (шэкэр) со значением «ложь» является существительным мужского рода единственного числа.

.סָפֵק הֵן, סָפֵק לָאו
(сафЭк hэн, сафЭк лав.)
«То ли да, то ли нет».

Слово הֵן (hэн) имеет значения «да, верно».

Слово לָאו (лав) со значением «категорическое нет!» является существительным мужского рода единственного числа.

.סָפֵק חֲשֵכָה, סָפֵק אֵין חֲשֵכָה
(сафЭк хашэхА, сафЭк эйн хашэхА.)
«То ли темнота, то ли нет темноты».

Слово חֲשֵכָה (хашэхА) со значением «темнота (отсутствие света), мрак (тьма)» является существительным женского рода единственного числа.

Слово אֵין (эйн) имеет значения «нет, нету».

.סָפֵק כָּך, סָפֵק לֹא כָּך
(сафЭк ках, сафЭк ло ках.)
«То ли так, то ли не так».

Слово כָּך (ках) имеет значение «так, таким образом».

Слово לֹא (ло) имеет значение «не».

.כָּתוּב עַל הַקֶרַח
(катУв ал hа-кЭрах.)
«Написано на льду».

Слово כָּתוּב (катУв) со значением «написанный» является прилагательным и страдательным причастием мужского рода единственного числа.

Слово עַל (ал) со значением «на» является предлогом.

Слово הַקֶרַח (hа-кЭрах) состоит из определённого артикля הַ (hа-) и существительного мужского рода единственного числа קֶרַח (кЭрах) со значением «лёд».

.הַנְבוּאָה נִיתנָה לַשוֹטִים
(hа-нэвуА нитнА ла-шотИм.)
«Предсказание (пророчество) было дано глупцам».

Слово הַנְבוּאָה (hа-нэвуА) состоит из определённого артикля הַ (hа-) и существительного женского рода единственного числа נְבוּאָה (нэвуА) со значениями «пророчество, предсказание».

Слово נִיתנָה (нитнА) является глаголом 3-го лица прошедшего времени женского рода единственного числа, инфинитив которого לְהִינָתֵן (лэhинатЭн) со значением «быть данным, быть отданным».

Слово לַשוֹטִים (ла-шотИм) состоит из предлога לַ (ла-) и существительного мужского рода множественного числа שוֹטִים (шотИм), которое образовано от существительного мужского рода единственного числа שוֹטֶה (шотЭ) со значением «глупец».

Когда сомнительно или маловероятно осуществление ожидаемого, желанного или предполагаемого события, то употребляются следующие высказывания:

אֲנִי בְּסָפֵק
(анИ бэ-сафЭк)
«Я сомневаюсь, я в сомнении».

Слово אֲנִי (анИ) является личным местоимением 1-го лица единственного числа.

מוּטָל בְּסָפֵק
(мутАл бэ-сафЭк)
«Маловероятный, сомнительный (недостоверный), подвергаемый сомнению».

Слово מוּטָל (мутАл) со значениями «положенный, лежащий; брошенный (в результате броска)» является прилагательным мужского рода единственного числа.

Когда нет уверенности в чём-либо, то употребляют следующие высказывания:

לְהַטִיל סָפֵק
(лэhатИл сафЭк)
«Подвергнуть сомнению, сомневаться, взять под сомнение, выразить сомнение».

Слово לְהַטִיל (лэhатИл) со значениями «бросать (швырять), кидать, метать» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

לַחכּוֹך בְּדַעֲתוֹ
(лахкОх бэ-даатО)
«Сомневаться (испытывать сомнения)».

Слово לַחכּוֹך (лахкОх) со значениями «сомневаться, быть в нерешительности» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

Слово בְּדַעֲתוֹ (бэ-даатО) со значением «в его суждении» состоит из предлога בְּ (бэ-), сопряжённой формы существительного женского рода единственного числа דֵעָה (дэА) со значениями «мнение, суждение» и местоименного суффикса 3-го лица мужского рода единственного числа וֹ (-о).

לְהַעֲמִיד בְּסָפֵק
(лэhаамИд бэ-сафЭк)
«Ставить под сомнение».

Слово לְהַעֲמִיד (лэhаамИд) со значениями «ставить (помещать)» является неопределённой формой глагола – инфинитивом.

לְהַעֲמִיד בְּסִימַן שְאֵלָה
(лэhаамИд бэ-симАн шээлА)
«Ставить под сомнение; ставить под вопросительный знак».

Слово בְּסִימַן (бэ-симАн) состоит из предлога בְּ (бэ-) и существительного мужского рода единственного числа סִימַן (симАн) со значением «знак (пометка, изображение)».

Слово שְאֵלָה (шээлА) со значением «вопрос» является существительным женского рода единственного числа.

 

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *