Альфред Грибер

«КОНЕЧНО»

 

«КОНЕЧНО»

(из авторского курса «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

 

В русском языке слово «конечно» имеет очень большое количество синонимов (приблизительно 100). В основном это слово употребляется при выражении согласия или утверждения и соответствует по значению словам «да, разумеется», а также как вводное слово, которое соответствует по значению словам «без сомнения, само собой разумеется, несомненно, естественно».

А как обстоит в современном иврите дело с понятием «конечно»?

Синонимов здесь тоже вполне достаточно.

 

Слово וַדַאי (вадАй) «конечно» употребляется в тех случаях, когда всё ясно, понятно и не подвергается сомнению. Например,

.הוא ודאי יגיע תוך כּמה דקות
(hу вадАй йагИа тох кАма дакОт.)
«Он конечно прибудет в течение нескольких минут».

 

Выражение וַדַאי וּוַדַאי (вадАй у-вадАй) имеет значение «несомненно».

 

Слово בְּווַדַאי (бэ-вадАй) имеет значения «конечно, несомненно, безусловно, разумеется, без сомнения». Например,

.בּוודאי היו לו סיבּות
(бэ-вадАй, hайУ ло сибОт.)
«Несомненно, были у него причины».

 

Выражение בּוְוַדַאי וּבְווַדַאי (бэ-вадАй у-вэ-вадАй) имеет значение «несомненно». Например,

.בּוודאי ובוודאי תיהנה מחיים
(бэ-вадАй у-вэ-вадАй, тэhанЭ мэ-хАйим.)
«Несомненно, наслаждайся жизнью».

 

Слово בֶּטַח (бЭтах) «конечно; как же!» употребляется в тех случаях, когда всё протекает с уверенностью, уверенно, гарантированно, безопасно, спокойно, без страха, без боязни, без беспокойства, без тревоги, без заботы. Например,

.בּערב הם בּטח יהיו בּבּית
(ба-Эрэв hэм бЭтах йиhйУ ба-бАйит.)
«Вечером они конечно будут дома».

 

Слово לָבֶטַח (ла-вЭтах) имеет значение «без сомнения». Например,

.לבטח יש אי-הבנה
(ла-вЭтах йэш и-hаванА.)
«Без сомнения, есть непонимание».

 

Слово כַּמוּבָן (камувАн) имеет значения «конечно, понятно (ясно, вразумительно), разумеется, естественно (да)». Оно состоит из предлога כַּ (ка-) со значениями «как, подобно» и слова מוּבָן (мувАн) со значениями «смысл (значение); понятный; понятно (ясно, вразумительно)». Например,

.המפקד נתן פּקודה ואני, כּמובן, עשׂיתי מה שהוא אמר
(hа-мэфакЭд натАн пкудА ва-анИ, камувАн, асИти ма шэ-hу амАр.).
«Командир дал команду, и я, разумеется, сделал то, что он сказал».

 

Выражение מוּבָן מֵאֵלָיו (мувАн мэ-элАв) имеет значения «разумеется, само собой разумеется, понятно». Слово מֵאֵלָיו (мэ-элАв) имеет значения «сам по себе, само по себе, само собой». Например,

.זה מובן מאליו שאנגלית זו שׂפה בּינלאומית
(зэ мувАн мэ-элАв шэ-англИт зо сафА бэйнлэумИт.)
«Это само собой разумеется, что английский язык – это международный язык».

 

Выражение מִמֵילָא מוּבָן (мимЭйла мувАн) имеет значение «само собой разумеется». Слово מִמֵילָא (мимэйла) имеет значения «само собой, само по себе; так или иначе; всё равно (в любом случае, как бы то ни было)».

 

В значениях «несомненно, без сомнения, бесспорно» употребляются следующие выражения:

בּלִי סָפֵק (бли сафЭк).

אֵין סָפֵק (эйн сафЭк).

לְלֹא סָפֵק (лэлО сафЭк).

 

Слово בְּהֶחלֵט (бэhэхлЭт) имеет значения «несомненно, безусловно; категорически; решительно (определённо)». Например,

.הוא צודק בּהחלט
(hу цодЭк бэ-hэхлЭт.)
«Он безусловно прав».

 

Выражение אֵיזֶה שְאֵלָה (Эйзэ шээлА) имеет значение «конечно же, что за вопрос».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *