Альфред Грибер

ПИТЬ ИЛИ ЕСТЬ ЭТО С ЭТИМ

ПИТЬ ИЛИ ЕСТЬ ЭТО С ЭТИМ

(Из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

При обозначении совместного употребления каких-либо продуктов питания часто используется в русском языке предлог «с». Например, хлеб с маслом, кофе с молоком, огурец с солью. И это считается нормой русского языка.

А как это выразить в иврите? Всё ли будет так однозначно, как в русском языке?

Оказывается, что нет.

В иврите при обозначении совместного употребления каких-либо продуктов питания применяются следующие предлоги:

עִם (им) со значениями «с, вместе с (чем-либо)»;

בְּ (бэ-) со значениями «с (чем-либо)».

Когда же использовать один предлог, а когда другой?

Если продукты питания кладутся в рот отдельно друг от друга или при совместном употреблении не образуют неразделимую смесь, то в этом случае следует применить предлог עִם (им). Например,

לֶחֶם עִם זֵיתִים (лЭхэм им зэйтИм) со значением «хлеб с маслинами».

Слово לֶחֶם (лЭхэм) со значениями «хлеб (продукт из муки); пропитание» является существительным мужского рода единственного числа.

Слово זֵיתִים (зэйтИм) является существительным мужского рода множественного числа, которое образовано от существительным мужского рода единственного числа זַיִת (зАйит) со значениями «маслина, олива, оливка».

נַקנִיק עִם חַרדָל (накнИк им хардАл) со значением «колбаса с горчицей».

Слово נַקנִיק (накнИк) со значением «колбаса» является существительным мужского рода единственного числа.

Слово חַרדָל (хардАл) со значением «горчица» является существительным мужского рода единственного числа.

Если же перед употреблением продукты питания смешиваются таким образом, что их трудно отделить друг от друга, то в этом случае применяется предлог בְּ (бэ-). Например,

לֶחֶם בְּחֶמאָה (лЭхэм бэ-хэмъА) со значением «хлеб с маслом».

Слово חֶמאָה (хэмъА) со значением «сливочное масло» является существительным женского рода единственного числа.

מְלָפְפוֹן בְּמֶלַח (мэлафэфОн бэ-мЭлах) со значением «огурец с солью».

Слово מְלָפְפוֹן (мэлафэфОн) со значением «огурец» является существительным мужского рода единственного числа.

Слово מֶלַח (мЭлах) со значением «соль» является существительным мужского рода единственного числа.

חֲבִיתָה בְּמֶלַח (хавитА бэ-мЭлах) со значением «яичница с солью».

Слово חֲבִיתָה (хавитА) со значением «яичница» является существительным женского рода единственного числа.

סָלָט בְּשֶמֶן (салАт бэ-шЭмэн) со значением «салат с растительным маслом».

Слово סָלָט (салАт) со значением «салат (кушанье)» является существительным мужского рода единственного числа.

Слово שֶמֶן (шЭмэн) со значением «растительное масло» является существительным мужского рода единственного числа.

קָפֶה בְּחָלָב (кафЭ бэ-халАв) со значением «кофе с молоком».

Слово קָפֶה (кафЭ) со значением «кофе» является существительным мужского рода единственного числа.

Слово חָלָב (халАв) со значением «молоко» является существительным мужского рода единственного числа.

Вот ещё примеры употребления предлога «с» в теме «Еда и питьё»:

בְּתֵיאָבוֹן (бэ-тэавОн) со значением «с аппетитом».

Это слово состоит из предлога בְּ (бэ-) и существительного мужского рода единственного числа תֵיאָבוֹן (тэавОн) со значением «аппетит (о потребности пищи)».

בְּכָל פֶּה (бэ-хол пэ) со значением «с аппетитом».

Слово בְּכָל (бэ-хОл) состоит из предлога בְּ (бэ-) и слова כָּל (кол), который является сопряжённой формой слова כּוֹל (кол) со значениями «весь (целиком), целый (весь без изъятия)».

Слово פֶּה (пэ) со значениями «рот, уста» является существительным мужского рода единственного числа.

В современной разговорной речи очень часто происходит путаница в употреблении данных предлогов.

 

 

4 комментария

  1. Yana писал:

    Возможно это мы, русскоязычные израильтяне, разговаривая на иврите, внесли свою привычку говорить «кафе им халав» и сделали эту конструкцию распространенной в разговорном иврите. Так же как и уменьшительное окончание «-чик»: бухурчик — это тоже наше влияние. Теоретически знаю как правильно говорить, но… ведь теперь уже все понимают что я хочу сказать и дают мне кофе с молоком.

    17/03/2015
    Ответить
    • Не возможно, а точно. Это влияние русского языка. И тем не менее, нужно говорить правильно. Постепенно это войдёт в норму. Я надеюсь. Правда, жить в эту пору прекрасную, уж не придётся мне.

      17/03/2015
      Ответить
      • Елена писал:

        Это великое дело, бдеть и содействовать тому, чтобы сохранить язык от неизбежной деформации.

        19/03/2015
        Ответить
  2. Нужно стараться доводить до людей правильность использования иврита. Иначе мы скатимся на уровень суржика.

    19/03/2015
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *