Альфред Грибер

ХОЖДЕНИЕ ПО МУКАМ

 

ХОЖДЕНИЕ ПО МУКАМ

(из авторского курса «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Понятия «мука, мучение, страдание, пытка» выражены в иврите различными словами.

 

Слово עִינוּי (инУй) имеет значения «мука, мучение; истязание, физическая пытка». Например,

עִינוּי דִין (инУй дин) «судебная волокита, затягивание определения наказания или вынесения приговора».

עִינוּי נֶפֶש (инУй нЭфэш) «пост, самоистязание».

 

У слова עִינוּי (инУй) есть однокоренные слова с однотипными значениями:

הִתעַנוּת (hитъанУт) «мучение».

מְעוּנֶה (мэунЭ) «мученик; измученный».

מְעַנֶה (мэанЭ) «мучитель; мучительный».

לְעַנוֹת (лэанОт) «мучить, причинять муки, пытать, подвергать пытке, истязать физически».

לְהִתעַנוֹת (лэhитъанОт) «мучиться, подвергаться мукам».

 

Слово סֵבֶל (сЭвэл) имеет значения «мука, страдание, мучение». Например,

סֵבֶל רוּחַ (сЭвэл рУах) «терпение; духовное страдание».

 

У слова סֵבֶל (сЭвэл) есть однокоренные слова с однотипными значениями:

לִסבּוֹל (лисбОл) «страдать (мучиться, болеть)».

סוֹבֵל (совЭл) «страдающий».

 

Слово יִיסוּרִים (йисурИм) имеет значения «муки, мучения, страдания». Например,

יִיסוּרֵי טַנטָלוֹס (йисурЭй тантАлос) «танталовы муки». Это страдания, которые причиняются близостью чего-либо крайне необходимого или желанного, что находится рядом, под руками, и всё же недоступно. Мифический фригийский царь Тантал за свои преступления был обречён в царстве мёртвых стоять по горло в воде прозрачного озера. Прямо над его головой свисали гроздья сочных плодов. Но стоило Танталу наклониться, как вода уходила вниз. Стоило ему поднять руку, как ветер вскидывал ветки. Терзаемый вечными голодом и жаждой, тщетно кусал свои руки несчастный Тантал.

יִיסוּרֵי שְאוֹל (йисурЭй шэОл) «адские муки».

יִיסוּרֵי מַצפּוּן (йисурЭй мацпУн) «муки совести».

 

У слова יִיסוּרִים (йисурИм) есть однокоренные слова с однотипными значениями:

לְייַסֵר (лэйасЭр) «мучить».

מִתייַסֵר (митъйасЭр) «мучимый (угрызениями совести)».

מְייַסֵר (мэйасЭр) «мучительный».

 

Слово חֵבֶל (хЭвэл) имеет значения «боль (душевное страдание), мука, тяготы». Например,

חֶבלֵי אַהֲבָה (хэвлЭй аhавА) «муки любви, любовные страдания».

חֶבלֵי בְּרֵאשִית (хэвлЭй бэрэшИт) «муки рождения нового».

חֶבלֵי גְאוּלָה (хэвлЭй гэулА) «муки избавления, муки освобождения».

חֶבלֵי יְצִירָה (хэвлЭй йэцирА) «муки творчества, муки рождения нового».

חֶבלֵי לֵידָה (хэвлЭй лэйдА) «родовые муки, родовые схватки; трудности, предшествующие рождению нового, муки рождения нового».

חֶבלֵי לָשוֹן (хэвлЭй лашОн) «муки языка, трудности формулировки».

חֶבלֵי מָווֶת (хэвлЭй мАвэт) «предсмертные муки».

חֶבלֵי מָשִיחַ (хэвлЭй машИах) «ужасные муки; искупительные страдания; страдания, предшествующие приходу Мессии».

חֶבלֵי שְאוֹל (хэвлЭй шэОл) «адские муки».

חֶבלֵי מַצפּוּן (хэвлЭй мацпУн) «муки совести».

 

А вот ещё одно изречение:

שִבעָה מְדוֹרֵי גֵיהִינוֹם (шивъА мэдорЭй гэhинОм) «адские муки, семь кругов ада». В иудаизме Ад состоит из семи отделений — «мэдорим», каждое из которых предназначено для определенного «сорта» грешников. Слово גֵיהִינוֹם (гэhинОм) состоит из слов גַיא (гай) «ущелье» и הינום (hинОм) «мужское имя». Это место находится на юго-западе Иерусалима, где постоянно пылал страшный огонь: здесь язычники приносили детей в жертву кнаанейскому идолу Молеху. Из-за символического сходства между жаром этого ущелья и духовным жаром Ада название этого ущелья стало одним из наименований Ада.

комментария 3

  1. Анна пишет:

    Большое спасибо, Альфред за Ваш труд. Здоровья и успехов!

    23/04/2019
    Ответить
  2. Вера Левина пишет:

    Спасибо. Очень интересно.

    20/06/2019
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *