Альфред Грибер

УРОК № 71. ГЛАГОЛ «ПРИХОДИТЬ» В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ И ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ

УРОК № 71. ГЛАГОЛ «ПРИХОДИТЬ» В БУДУЩЕМ ВРЕМЕНИ И ПОВЕЛИТЕЛЬНОМ НАКЛОНЕНИИ

(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с формами будущего времени и повелительного наклонения «пустого-гортанного» глагола, инфинитив которого לָבוֹא (лавО).

 

В данном инфинитиве буква «вав», которая находится после первой буквы корня, имеет огласовку «холАм» и произносится как звук «о».

Этот инфинитив может быть представлен моделью – ла1О2.

!כַּמָה טוֹב לָבוֹא שוּב אֲלֵיכֶם (кАма тов лавО шув алЭйхэм!) «Как хорошо прийти снова к вам (м. р.)!»

Слово שוּב (шув) имеет значения «снова, опять, ещё, ещё раз».

 

Основа будущего времени данного глагола может быть представлена моделью – а1О2.

 

Основная форма будущего времени — форма 3-го лица будущего времени мужского рода единственного числа — может быть представлена моделью – йа1О2.

.אֵין סִיכּוּי שֶהוּא יָבוֹא בָּעָתִיד הַקָרוֹב (эйн сикУй шэ-hу йавО ба-атИд hа-карОв.) «Нет шанса, что он придёт в ближайшем будущем».

Существительное мужского рода единственного числа סִיכּוּי (сикУй) имеет значения «шанс; перспектива (будущее, ожидаемое)».

 

Глагольная форма 1-го лица будущего времени единственного числа может быть представлена моделью – а1О2.

.אֲנִי אָבוֹא לְתֵל-אָבִיב מָחֳרָתַיִים (анИ авО лэ-тэл-авИв мохоратАйим.) «Я приду в Тель-Авив послезавтра».

Слово מָחֳרָתַיִים (мохоратАйим) имеет значение «послезавтра».

 

Глагольные формы будущего времени 2-го лица мужского рода единственного числа и 3-го лица женского рода единственного числа могут быть представлены моделью – та1О2.

.אַתָה תָבוֹא אֵלֶיהָ הַיוֹם וְהִיא תָבוֹא אֵלֶיךָ מָחָר (атА тавО элЭhа hайОм вэ-hи тавО элЭха махАр.) «Ты (м. р.) придёшь к ней сегодня, а она придёт к тебе (м. р.) завтра».

 

Глагольная форма 1-го лица будущего времени множественного числа может быть представлена моделью – на1О2.

.אֲנַחנוּ תָמִיד נָבוֹא לְאֵילַת לְחוּפשוֹת (анАхну тамИд навО лэ-эйлАт лэ-хуфшОт.) «Мы всегда будем приезжать в Эйлат на каникулы».

Существительное женского рода множественного числа חוּפשוֹת (хуфшОт) образовано от существительного женского рода единственного числа חוּפשָה (хуфшА) со значением «отпуск (освобождение от работы)».

 

Глагольная форма 2-го лица будущего времени женского рода единственного числа может быть представлена моделью – та1О2и.

?אַת תָבוֹאִי אִיתוֹ לַהַצָגָה הַזֹאת (ат тавОи итО ла-hацагА hа-зот?) «Ты (ж. р.) придёшь с ним на это представление?»

 

Глагольная форма 2-го лица будущего времени множественного числа может быть представлена моделью – та1О2у.

?אַתֶם/אַתֶן תָבוֹאוּ אֵלֵינוּ עַכשָיו (атЭм/атЭн тавОу элЭйну ахшАв?) «Вы придёте к нам сейчас?»

 

Глагольная форма 3-го лица будущего времени множественного числа может быть представлена моделью – йа1О2у.

?אוּלַי הֵם/הֵן יָבוֹאוּ בְּבַת אַחַת (улАй hэм/hэн йавОу бэ-ват ахАт?) «Может быть, они придут все сразу?»

 

А вот предложение с формами будущего времени одного и того же глагола.

.אִם אַת תָבוֹאִי בַּזמַן, גַם הַתַלמִידִים יָבוֹאוּ בַּזמַן (им ат тавОи ба-змАн, гам hа-талмидИм йавОу ба-змАн.) «Если ты (ж. р.) придёшь вовремя, также ученики придут вовремя».

 

А вот предложения с формами будущего времени разных глаголов.

.מָחָר אָקוּם בְּשֶבַע וְאָבוֹא בִּשמוֹנֶה (махАр акУм бэ-шЭва вэ-авО би-шмОнэ.) «Завтра я встану в семь и приду в восемь».

 

.אִם אַתָה תָרוּץ מַהֵר, תָבוֹא לַעֲבוֹדָה בַּזמַן (им атА тарУц маhЭр, тавО ла-аводА ба-змАн.) «Если ты (м. р.) будешь бежать быстро, придёшь на работу вовремя».

 

.אִם הִיא תָבוֹא לְאֵילַת לְחוּפשָה, הִיא תָנוּחַ (им hи тавО лэ-эйлАт лэ-хуфшА, hи танУах.) «Если она прибудет в Эйлат в отпуск, она отдохнёт».

 

.אִם אַתָה לֹא תָשִיר, דוֹדָה לֹא תָבוֹא עוֹד פַּעַם (им атА ло ташИр, дОда ло тавО од пАам.) «Если ты (м. р.) не споёшь, тётя не придёт ещё раз».

 

.הַלְווַאי שֶאַת תָקוּמִי בְּתֵשַע וְתָבוֹאִי בְּעֶשֶׂר (hалэвАй шэ-Ат такУми бэ-тЭша вэ тавОи бэ-Эсэр.) «Дай бог, что ты (ж. р.) встанешь в девять и придёшь в десять».

Слово הַלְווַאי (hалэвАй) переводится на русский язык словами «хоть бы (пусть), дай бог, если бы так».

 

?אִם תָקוּם מוּקדָם, תָבוֹא לַמְסִיבָּה בַּזמַן (им такУм мукдАм, тавО ла-мэсибА ба-змАн?) «Если ты (м. р.) встанешь рано, придёшь на банкет вовремя?»

 

?אִם תָבוֹא לַמְסִיבָּה, תָשִיר אִיתָנוּ (им тавО ла-мэсибА, ташИр итАну?) «Если ты (м. р.) придёшь на банкет, споёшь с нами?»

 

.בַּשָבוּעַ הַבָּא הֵם יָטוּסוּ לְאֵילַת בְּמָטוֹס, אֲבָל הֵן יָבוֹאוּ לְשָם בִּמכוּנִית (ба-шавУа hабА hэм йатУсу лэ-эйлАт бэ-матОс, авАл hэн йавОу лэ-шАм би-мхонИт.) «На следующей неделе они (м. р.) полетят в Эйлат на самолёте, но они (ж. р.) прибудут туда на автомобиле».

 

?אִם תָקוּמוּ מוּקדָם, תָבוֹאוּ לַמְסִיבָּה בַּזמַן (им такУму мукдАм, тавОу ла-мэсибА ба-змАн?) «Если вы встанете рано, придёте на банкет вовремя?»

 

?אִם תָבוֹאִי לַמְסִיבָּה, תָשִירִי אִיתָנוּ (им тавОи ла-мэсибА, ташИри итАну?) «Если ты (ж. р.) придёшь на банкет, споёшь с нами?»

 

Основная форма повелительного наклонения, которая совпадает с основой повелительного наклонения, — форма 2-го лица повелительного наклонения мужского рода единственного числа — может быть представлена моделью – 1о2.

.בּוֹא הֵנָה (бо hЭна.) «Ты (м. р.) подойди сюда».

Слово הֵנָה (hЭна) имеет значение «сюда».

 

Глагольная форма 2-го лица повелительного наклонения женского рода единственного числа может быть представлена моделью – 1О2и.

.בּוֹאִי אֵלַיי מַהֵר (бОи элАй маhЭр.) «Ты (ж. р.) подойди ко мне быстро».

 

Глагольная форма 2-го лица повелительного наклонения множественного числа может быть представлена моделью – 1О2у.

.בּוֹאוּ אֵלֵינוּ לַבִּיקוּר (бОу элЭйну ла-бикУр.) «Вы приходите к нам в гости (на визит)».

 

Переходим к формам отрицательного, то есть запретительного повелительного наклонения.

.אַל תָבּוֹא הֵנָה (ал тавО hЭна.) «Ты (м. р.) не подходи сюда».

 

.אַל תָבּוֹאִי אֵלַיי מַהֵר (ал тавОи элАй маhЭр.) «Ты (ж. р.) не подходи ко мне быстро».

 

.אַל תָבּוֹאוּ אֵלֵינוּ לַבִּיקוּר (ал тавОу элЭйну ла-бикУр.) «Вы не приходите к нам в гости (на визит)».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с формами будущего времени и повелительного наклонения «пустого-гортанного» глагола, инфинитив которого לָבוֹא (лавО), в «лёгком» биньяне.

 

Данный урок завершает тему о спряжении «пустых» глаголов в «лёгком» биньяне.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *