Альфред Грибер

УРОК № 82. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ В ИЗРАИЛЬСКОМ СЛЕНГЕ

 

УРОК № 82. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ В ИЗРАИЛЬСКОМ СЛЕНГЕ

(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с употреблением «пустых» глаголов в израильской разговорной речи.

 

Очень часто значения глаголов в сленге отличаются от значений обычных глаголов.

.פִּתאוֹם הוּא בָּא לִי בַּהֲפוּכָה (питъОм hу ба ли ба-hафухА.) «Вдруг он преподнёс мне сюрприз. Вдруг он меня удивил».

Наречие פִּתאוֹם (питъОм) имеет значения «вдруг, внезапно».

Слово בַּהֲפוּכָה (ба-hафухА) со значениями «неожиданно, ломая план» состоит из предлога בַּ (ба-) и существительного женского рода единственного числа הֲפוּכָה (hафухА) со значениями «неожиданность, сюрприз; удар, пощёчина».

 

.בָּא לִי חוּמוּס (ба ли хУмус.) «Мне захотелось хумус. Так хочется хумус».

Существительное мужского рода единственного числа חוּמוּס (хУмус) имеет значения «турецкий горох, нут (растение); восточное кушанье из нута».

 

?לְהָבִיא לְךָ מַכּוֹת (лэhавИ лэхА макОт?) «Врезать тебе? Задать тебе как следует? Ты хочешь получить?».

Существительное женского рода единственного числа מַכָּה (макА) имеет значения «удар (сильный толчок); поражение (болезненное повреждение)».

 

.מוּזִיקָה מִזרָחִית מֵבִיאָה אֶת הַמָרוֹקוֹ לִי (мУзика мизрахИт мэвиА эт hа-марОко ли.) «Восточная музыка злит меня».

Прилагательное женского рода единственного числа מִזרָחִית (мизрахИт) образовано от прилагательного мужского рода единственного числа מִזרָחִי (мизрахИ) со значением «восточный».

Существительное женского рода единственного числа מָרוֹקוֹ (марОко) имеет значение «Марокко (название страны)».

 

.אַתָה מֵבִיא לִי נֶרבִים עִם הָרַעַש הַזֶה (атА мэвИ ли нЭрвим им hа-рАаш hа-зЭ.) «Ты нервируешь меня этим шумом».

Слово נֶרבִים (нЭрвим) имеет значения «волнение, злость, раздражение».

 

.זֶה כּבָר מַספִּיק כְּדֵי לְהָבִיא לִי קרִיזָה (зэ квар маспИк, кэдЭй лэhавИ ли крИза.) «Это уже достаточно, чтобы позлить меня».

Прилагательное мужского рода единственного числа מַספִּיק (маспИк) имеет значения «достаточный (удовлетворяющий), достаточно (имеется); удовлетворительный».

Слово כְּדֵי (кэдЭй) имеет значения «чтобы (о цели), на, для».

Существительное женского рода единственного числа קרִיזָה (крИза) имеет значения «вспышка гнева, потеря самообладания».

 

.זֶה בִּכלָל לֹא מֵזִיז לִי (зэ бихлАл ло мэзИз ли.) «Это вообще/совсем не колышет меня».

 

!טוּס לִי מֵהָעֵינַיִים (тус ли мэ-hа-эйнАйим!) «Убирайся! Сваливай! Вали!»

 

.לְךָ בֶּאֱמֶת אֵין עַל מַה לְהָרִים אֶת הָאַף (лэхА бэ-эмЭт эйн ал ма лэhарИм эт hа-Аф.) «Тебе действительно нет чем задаваться. Тебе действительно нет от чего больно важничать».

Наречие בֶּאֱמֶת (бэ-эмЭт) со значениями «действительно, истинно, правда, взаправду» состоит из предлога בֶּ (бэ-) и существительного женского рода единственного числа אֱמֶת (эмЭт) со значениями «правда, истина».

 

.הֵרִימוּ לִי אֶת הָאוֹטוֹ (hэрИму ли эт hа-Ото.) Стащили/украли у меня машину».

 

.אַף פַּעַם אֲנִי רִאשוֹן לֹא מֵרִים טֶלֶפוֹן (аф пАам анИ ришОн ло мэрИм тЭлэфон.) «Никогда я первый не звоню по телефону».

 

.הַחֲבֵרִים שֶלוֹ הֵרִימוּ אוֹתוֹ מֵהַקרָשִים (hа-хавэрИм шэлО hэриму отО мэ-hа-крашИм.) «Его друзья «вытащили его из грязи».

 

.הוּא מֵרִים עַל טִיל עַל כָּל חֲרִיגָה מִנוֹהֳלֵי הַבְּטִיחוּת (hу мэрИм ал тил ал кол харигА ми-ноhолЭй hа-бэтихУт.) «Он строго наказывает за каждое отклонение от правил техники безопасности».

Существительное мужского рода единственного числа טִיל (тил) имеет значение «ракета (управляемый аппарат)».

Существительное женского рода единственного числа חֲרִיגָה (харигА) имеет значения «исключение (из правила), отклонение (от нормы)».

Слово נוֹהֳלֵי (ноhолЭй) является сопряжённой формой множественного числа существительного мужского рода единственного числа נוֹהַל (ноhАл) со значениями «обычай, обыкновение; процедура (порядок действий)».

Существительное женского рода единственного числа בְּטִיחוּת (бэтихУт) имеет значения «безопасность, техника безопасности».

 

.הוּא רָץ עַל זֶה (hу рац ал зэ.) «Он стремится к этому».

 

.כָּל הָעֶרֶב הֵרַצנוּ קטָעִים וּבדִיחוֹת (кол hа-Эрэв hэрАцну ктаИм у-вдихОт.) «Весь вечер мы травили/гнали анекдоты и шутки».

Существительное женского рода единственного числа בּדִיחָה (бдихА) имеет значения «шутка; анекдот».

 

.הוּא שָׂם אוֹתוֹ בַּכִּיס הַקָטָן שֶלוֹ (hу сам отО ба-кИс hа-катАн шэлО.) «Он намного превосходит. Он затыкает за пояс. Он даёт сто очков вперёд. Он лучший. Он на голову выше. Он кладёт его в свой маленький карман».

Существительное мужского рода единственного числа כִּיס (кис) имеет значение «карман».

 

.אַף פַּעַם הוּא לֹא שָׂם אֶת כָּל הַקלָפִים עַל הַשוּלחָן (аф пАам hу ло сам эт кол hа-клафИм ал hа-шулхАн.) «Он никогда не открывается. Он никогда не объясняет подробно. Он никогда не выкладывает все карты на стол. Он никогда не раскрывает карты».

Существительное мужского рода единственного числа קלָף (клаф) имеет значение «игральная карта».

 

.הֵם שָׂמו לוֹ בֶּרֶז (hэм сАму ло бЭрэз.) «Они ему напакостили. Они подстроили ему нарочно. Они продинамили его. Они накололи его. Они сломали ему кайф».

Существительное мужского рода единственного числа בֶּרֶז (бЭрэз) имеет значение «водопроводный кран».

 

.הוּא שָׂם אֶת הַמִילָה שֶלוֹ (hу сам эт hа-милА шэлО.) «Он дал своё слово».

 

.בְּפּוֹלִיטִיקָה אֶחָד שָׂם רֶגֶל לְשֵנִי (бэ-полИтика эхАд сам рЭгэл лэ-шэнИ.) «В политике один ставит подножку другому. В политике один подставляет ногу другому. В политике один подкладывает свинью другому. В политике один ставит палку в колёса другому. В политике один чинит препятствия другому. В политике один переходит дорогу другому».

 

.הֵם שָׂמוּ עַלָיו פַּס (hэм сАму алАв пас.) «Они заткнули ему рот.Они плюют на него. Они пренебрегают им. Они видят его в гробу».

Существительное мужского рода единственного числа פַּס (пас) имеет значения «полоса (линия); нашивка».

 

.הוּא שָׂם בַּצַד (hу сам ба-цАд.) «Он экономит».

 

!בּוֹא שִׂים יָד (бо сим йад!) «Давай, помоги. Давай, дай руку. Давай, прими участие!»

 

.הוּא שָׂם יָד עַל הַכֶּסֶף (hу сам йад ал hа-кЭсэф.) «Он наложил лапу на деньги».

 

.רֶגַע אֶחָד לֹא שַׂמתִי עַיִן עַלָיו (рЭга эхАд ло сАмти Айин алАв.) «На мгновение я не обратил внимание на него. На мгновение я не сконцентрировался на нём».

 

.הוּא שָׂם רֹאש (hу сам рош.) «Он приклоняет голову. Он отдыхает».

 

.הוּא שָׂם שַייבָּה (hу сам шАйба.) «Он женится».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с использованием «пустых» глаголов в израильском разговорном языке (сленге).

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *