УРОК № 98. ОТВЕТЫ НА БЛАГОДАРНОСТЬ
(из авторского курса «Иврит для начинающих»)
А. Грибер
Вежливый человек должен не только уметь благодарить за какие-либо конкретные действия или словесные проявления внимания, но и откликаться на выражения благодарности.
В ответ на благодарность чаще всего можно услышать следующую реплику:
.בְּבַקָשָה
(бэвакашА.)
«Пожалуйста».
Если тот, кого благодарят, считает, что с его стороны была оказана лишь незначительная услуга, то он может употребить следующие высказывания:
.אֵין דָבָר
(эйн давАр.)
«Не стоит. Ничего».
.עַל לֹא דָבָר
(ал ло давАр.)
«Не за что».
.אֵין בְּעַד מָה
(эйн бэАд ма.)
«Не за что».
Слово בְּעַד (бэАд) имеет значения «за (о поддержке, о плате, по цене, во имя, ради, для); через (сквозь)».
Если отвечающий стремится подчеркнуть, что он оказал услугу без большого для себя труда, то он произносит следующую фразу:
.אֵין צוֹרֶך לְהוֹדוֹת
(эйн цОрэх лэhодОт.)
«Нет потребности благодарить».
Если отвечающий на благодарность изъявляет желание и в дальнейшем оказывать услуги, то он может применить следующие высказывания:
.אֲנִי מוּכָן תָמִיד לַעֲזוֹר לְךָ
(анИ мухАн тамИд лаазОр лэхА.)
«Я готов всегда помочь тебе (м. р.)».
.אֲנִי מוּכָנָה תָמִיד לַעֲזוֹר לָךְ
(анИ муханА тамИд лаазОр лах.)
«Я готова всегда помочь тебе (ж. р.)».
Если оба собеседника оказали услуги друг другу, тогда они обмениваются взаимными выражениями благодарности:
.תוֹדָה גַם לְךָ
(тодА гам лэхА.)
«И тебе спасибо».
.גַם אֲנִי מוֹדֶה לְךְָ
(гам анИ модЭ лэхА.)
«Я тоже благодарю тебя».
.גַם אֲנִי מוֹדָה לָךְ
(гам анИ модА лах.)
«И я благодарю тебя (ж. р.)».
.זֶה אֲנִי צָרִיך לְהוֹדוֹת לְךָ
(зэ анИ царИх лэhодОт лэхА.)
«Это я должен благодарить тебя».
.זֹאת אֲנִי צרִיכָה לְהוֹדוֹת לָךְ
(зот анИ црихА лэhодОт лах.)
«Это я должна благодарить тебя (ж. р.)».
Хозяйка дома в ответ на благодарность за угощение обычно говорит следующую реплику:
.לַבּרִיאוּת
(ла-бриУт.)
«На здоровье».
Ваш комментарий будет первым