Альфред Грибер

УРОК № 93. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

 

УРОК № 93. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

(из авторского курса «Практический иврит для жизни»)

А. Грибер

Возраст — дело тонкое и деликатное. И, тем не менее, но как-то необходимо реагировать на вопросы о количестве прожитых лет того или иного человека.

 

В ответе на вопрос о возрасте используются количественные числительные женского рода, потому что существительное единственного числа שָנָה (шанА) со значением «год» относится к женскому роду.

Однако само слово שָנָה (шанА) в данном контексте не произносится.

 

В иврите, в отличие от русского языка, в зависимости от того, к кому мы обращаемся, к мужчине или женщине, вопрос «Сколько тебе лет?» будет задаваться по-разному.

 

При обращении к мужчине вопрос о возрасте будет выглядеть следующим образом:

?בֶּן כַּמָה אַתָה
(бэн кАма атА?)
«Сколько тебе (м. р.) лет? В каком ты (м. р.) возрасте? (дословно – «Сын сколько ты?»)».

Слово בֶּן (бэн) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

 

Мужчина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בֶּן (бэн):

. … אֲנִי בֶּן
(анИ бэн … .)
«Я (м. р.) в возрасте … (плюс число лет); (дословно – «Я сын …).

 

При обращении к женщине вопрос о возрасте будет выглядеть несколько по-другому:

?בַּת כַּמָה אַת
(бат кАма ат?)
«Сколько тебе (ж. р.) лет? В каком ты (ж. р.) возрасте? (дословно – «Дочь сколько ты?»).

Слово בַּת (бат) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

 

Женщина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בַּת (бат):

. … אֲנִי בַּת
(анИ бат … .)
«Я в возрасте … (плюс число лет); (дословно – «Я дочь …»).

 

Когда речь идёт о третьих лицах, то употребляются местоимения הוּא (hу) или הִיא (hи), а также существительные. Например,

?בֶּן כַּמָה הוּא
(бэн кАма hу?)
«Сколько ему лет?»

.הוּא בֶּן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה
(hу бэн арбА-эсрЭ.)
«Ему 14 лет».

 

?בַּת כַּמָה הִיא
(бат кАма hи?)
«Сколько ей лет?»

.הִיא בַּת שִישִים וְשָלוֹש
(hи бат шишИм вэ-шалОш.)
«Ей 63 года».

 

?בֶּן כַּמָה הַתִינוֹק
(бэн кАма hа-тинОк?)
«Сколько лет малышу?»

Слово תִינוֹק (тинОк) имеет значения «грудной ребёнок, младенец».

.הַתִינוֹק בֶּן שָנָה
(hа-тинОк бэн шанА.)
«Малышу год».

 

Если мы говорим о нескольких лицах, то вопросы и ответы о возрасте несколько видоизменяются.

Вместо слов בֶּן и בַּת применяются их формы множественного числа в сопряжённой форме בְּנֵי (бнэй) и בְּנוֹת (бнот).

 

Вопросы будут выглядеть следующим образом:

?בּנֵי כַּמָה אַתֶם
(бнэй кАма атЭм?)
«Сколько лет вам (м. р.)?»

?בּנוֹת כַּמָה הֵן
(бнот кАма hэн?)
«Сколько лет им (ж. р.)?»

 

Соответственно и ответы будут выглядеть аналогичным образом:

.אֲנַחנוּ בּנֵי שמוֹנֶה
(анАхну бнэй шмОнэ.)
«Нам (м. р.) 8 лет».

.הֵן בּנוֹת עֶשֶׂר
(hэн бнот Эсэр.)
«Им (ж. р.) 10 лет».

 

До сих пор мы с вами говорили о возрасте людей. Но и у неодушевлённых предметов тоже существует возраст, говоря о котором, мы ставим после числительного слово שָנִים (шанИм) «годы». Например,

.הַבִּנייָן בֶּן תֵשַע שָנִים
(hа-бинйАн бэн тЭйша шанИм.)
«Этому зданию 9 лет».

 

В этом состоит существенная разница между обозначениями возраста живых существ и неодушевлённых предметов — отсутствие или наличие слова שָנִים (шанИм).

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *