Альфред Грибер

УРОК № 130. ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ БИНЬЯНА פיעל (пиЭл) (часть 1)

 

УРОК № 130. ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГЛАГОЛОВ БИНЬЯНА פיעל (пиЭл) (часть 1)

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер

Глагол לְאַייֵם (лэайЭм) в значениях «угрожать кому-либо, пугать кого-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְאַייֵם עַל מישהו (лэайЭм ал мИшэhу).

 

Глагол לְאַייֵם (лэайЭм) в значениях «угрожать или пугать чем-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְאַייֵם בְּמשהו (лэайЭм бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְבַקֵר (лэвакЭр) в значениях «посетить что-либо, побывать где-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְבַקֵר בְּמשהו (лэвакЭр бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְבַקֵר (лэвакЭр) в значениях «посетить кого-либо, побывать у кого-либо» требует после себя предлог אֵצֶל (Эцэл):

לְבַקֵר אֵצֶל מישהו (лэвакЭр Эцэл мИшэhу).

 

Глагол לְבַקֵר (лэвакЭр) в значении «критиковать кого-либо или что-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְבַקֵר אֶת מישהו, אֶת משהו (лэвакЭр эт мИшэhу, эт мАшэhу).

 

Глагол לְבַקֵש (лэвакЭш) в значении «просить кого-либо» требует после себя предлог מִ/מֵ- (ми/мэ-):

לְבַקֵש מִמישהו (лэвакЭш ми-мИшэhу).

 

Глагол לְבָרֵך (лэварЭх) в значении «благословить или поздравить кого-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְבָרֵך אֶת מישהו (лэварЭх эт мИшэhу).

 

Глагол לְבָרֵך (лэварЭх) в значениях «благословить или приветствовать что-либо, поздравить за что-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְבָרֵך עַל משהו (лэварЭх ал мАшэhу).

 

Глагол לְבָרֵך (лэварЭх) в значении «поздравить с чем-либо» требует после себя предлог לְ- (лэ-):

לְבָרֵך לְמשהו (лэварЭх лэ-мАшэhу).

 

Глагол לְבָרֵך (лэварЭх) в значении «пожелать что-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְבָרֵך בְּמשהו (лэварЭх бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְגוֹנֵן (лэгонЭн) в значениях «защищать или оберегать кого-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְגוֹנֵן עַל מישהו (лэгонЭн ал мИшэhу).

 

Глагол לְדַלֵג (лэдалЭг) в значении «пропускать что-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְדַלֵג עַל משהו (лэдалЭг ал мАшэhу).

 

Глагол לְהַכּוֹת (лэhакОт) в значении «бить, ударять или поражать кого-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְהַכּוֹת אֶת מישהו (лэhакОт эт мИшэhу).

 

Глагол לְהַכּוֹת (лэhакОт) в значении «бить или ударять по чему-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְהַכּוֹת בְּמשהו (лэhакОт бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְווַתֵר (лэватЭр) в значении «уступить кому-либо» требует после себя предлог לְ- (лэ-):

לְווַתֵר לְמישהו (лэватЭр лэ-мИшэhу).

 

Глагол לְווַתֵר (лэватЭр) в значениях «уступить что-либо или отказаться от чего-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְווַתֵר עַל משהו (лэватЭр ал мАшэhу).

 

Глагол לְזַלזֵל (лэзалзЭл) в значениях «презирать кого-либо или что-либо, пренебрегать кем-либо или чем-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְזַלזֵל בְּמישהו, בְּמשהו (лэзалзЭл бэ-мИшэhу, бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְחַבֵּב (лэхабЭв) в значении «симпатизировать кому-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְחַבֵּב אֶת מישהו (лэхабЭв эт мИшэhу).

 

Глагол לְחַבֵּל (лэхабЭл) в значениях «портить или саботировать что-либо, вредить чему-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְחַבֵּל בְּמשהו (лэхабЭл бэ-мАшэhу).

 

Глагол לְחַכּוֹת (лэхакОт) в значении «ждать кого-либо или что-либо» требует после себя предлог לְ- (лэ-):

לְחַכּוֹת לְמישהו, למשהו (лэхакОт лэ-мИшэhу, лэ-мАшэhу).

 

Глагол לְחַפּוֹת (лэхапОт) в значении «прикрывать кого-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְחַפּוֹת עַל מישהו (лэхапОт ал мИшэhу).

 

Глагол לְחַקוֹת (лэхакОт) в значении «подражать кому-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְחַקוֹת אֶת מישהו (лэхакОт эт мИшэhу).

 

Глагол לְטַפֵּל (лэтапЭл) в значениях «ухаживать за кем-либо, заниматься кем-либо или чем-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְטַפֵּל בְּמישהו, בְּמשהו (лэтапЭл бэ-мИшэhу, бэ-мАшэhу).

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *