УРОК № 18. ОБРАЩЕНИЯ К ЛЮДЯМ (часть 3)
(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)
А. Грибер
К владельцу магазина или мастерской могут обратиться следующим образом:
.בַּלַבַּיִת (балабАйит.) «Хозяин».
Слово בַּלַבַּיִת (балабАйит) заимствовано из языка идиш, в котором оно было образовано из ивритского словосочетания בַּעַל בַּיִת (бАал бАйит) со значениями «хозяин дома, домовладелец».
.בַּלַבַּתִית (балабатИт.) «Хозяйка».
При обращении к официальным лицам существуют определённые нюансы:
.אֲדוֹנִי הַיוֹשֵב רֹאש (адонИ hа-йошЭв рош.) «Господин председатель (дословно – сидящий во главе)».
Слово רֹאש (рош) имеет значения «голова; глава (главное лицо), лидер, руководитель, главарь, предводитель, начальник; начало; вершина, верхушка».
.אֲדוֹנִי הַשוֹפֵט (адонИ hа-шофЭт.) «Господин судья».
.כְּבוֹד הַשוֹפֵט (квод hа-шофЭт.) «Ваша честь. Уважаемый судья».
Слово כָּבוֹד (кавОд) имеет значения «честь, достоинство, почёт, уважение».
.כְּבוֹד הָרָב (квод hа-рАв.) «Ваша честь. Уважаемый раввин».
.כְּבוֹד הַנָשׂיא (квод hа-насИ.) «Ваша честь. Уважаемый президент».
При обращении к обществу, аудитории, собранию применяются следующие фразы:
.גְבִירוֹתַי וְרַבּוֹתַי (гвиротАй вэ-работАй.) «Дамы и господа».
.קָהָל נִכְבָּד (каhАл нихбАд.) «Уважаемая публика».
Слово קָהָל (каhАл) имеет значения «народ, толпа, люди (масса людей, собрание людей), публика; общество».
Слово נִכְבָּד (нихбАд) имеет значения «уважаемый, почтенный, важный».
.נוֹסְעִים נִכְבָּדִים (носъИм нихбадИм.) «Уважаемые пассажиры».
Слово נוֹסֵעַ (носЭа) имеет значения «пассажир, седок; путешественник».
.מַאֲזִינִים נִכְבָּדִים (маазинИм нихбадИм.) «Уважаемые слушатели».
.הוֹרִים נִכְבָּדִים (hорИм нихбадИм.) «Уважаемые родители».
.אַנְשֵי הַצֶווֶת הַנִכְבָּדִים (аншЭй hа-цЭвэт hа-нихбадИм.) «Уважаемые коллеги (люди коллектива)».
Слово צֶווֶת (цЭвэт) имеет значения «коллектив (работников); персонал; бригада (в производстве); команда (судна и т. п.), экипаж».
.צוֹפִים נִכְבָּדִים (цофИм нихбадИм.) «Уважаемые зрители».
Слово צוֹפֶה (цофЭ) имеет значения «зритель; наблюдатель; скаут».
.חֲבֵרִים יְקָרִים (хавэрИм йэкарИм.) «Дорогие друзья».
.אוֹרְחִים יְקָרִים (орхИм йэкарИм.) «Дорогие гости».
Ваш комментарий будет первым