Альфред Грибер

УРОК № 77. СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА

 

УРОК № 77. СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЧЕЛОВЕКА

(из авторского курса «Иврит для начинающих»)

А. Грибер

На данном уроке мы рассмотрим семейное положение человека.

.הוּא רַווָק
(hу равАк.)
«Он холостой. Он холостяк».

.הוּא אִיש רַווָק
(hу иш равАк.)
«Он холостой мужчина».

.הִיא רַווָקָה
(hи равакА.)
«Она незамужняя. Она холостячка».

.הִיא אִישָה רַווָקָה
(hи иша равакА.)
«Она незамужняя женщина».

.הוּא פָּנוּי
(hу панУй.)
«Он свободный. Он не состоит в браке».

.הוּא אִיש פָּנוּי
(hу иш панУй.)
«Он не состоящий в браке мужчина».

.הִיא פּנוּיָה
(hи пнуйА.)
«Она свободная. Она не состоит в браке».

.הִיא אִישָה פּנוּיָה
(hи ишА пнуйА.)
«Она не состоящая в браке женщина».

.הוּא נָשׂוּי
(hу насУй.)
«Он женат.ый (на ком-то). Он женатик».

הוּא אִיש נָשׂוּי
(hу иш насУй.)
«Он женатый мужчина. Он женатик».

.הִיא נְשׂוּאָה
(hи нэсуА.)
«Она замужняя. Она замужем (за кем-то)».

.הִיא אִישָה נְשׂוּאָה
(hи ишА нэсуА.)
«Она замужняя женщина».

.הוּא גָרוּש
(hу гарУш.)
«Он разведённый (о супругах), Он в разводе».

Прилагательное мужского рода единственного числа גָרוּש (гарУш) имеет значения «разведё.нный; выгнанный, изгнанный».

.הוּא אִיש גָרוּש
(hу иш гарУш.)
«Он разведённый мужчина».

.הִיא גרוּשָה
(hи грушА.)
«Она разведённая (о супругах). Она в разводе».

.הִיא אִישָה גרוּשָה
(hи ишА грушА.)
«Она разведённая женщина».

.הוּא אַלמָן
(hу алмАн.)
«Он вдовец».

.הִיא אַלמָנָה
(hи алманА.)
«Она вдова».

 

И в добавление к семейному положению человека хочу привести слова, которые выражают отношения между мужчиной и женщиной вне брака.

.הוּא מְאוֹהָב
(hу мэоhАв.)
«Он влюблённый».

.הוּא אִיש מְאוֹהָב
(hу иш мэоhАв.)
«Он влюблённый мужчина».

.הִיא מְאוֹהֶבֶת
(hи мэоhЭвэт.)
«Она влюблённая».

.הִיא אִישָה מְאוֹהֶבֶת
(hи ишА мэоhЭвэт.)
«Она влюблённая женщина».

.הוּא מְאַהֵב
(hу мэаhЭв.)
«Он любовник».

.הִיא מְאַהֶבֶת
(hи мэаhЭвэт.)
«Она любовница».

.הוּא חָתָן
(hу хатАн.)
«Он жених».

Существительное мужского рода единственного числа חָתָן (хатАн) имеет значения «жених; зять (муж дочери)».

.הִיא כַּלָה
(hи калА.)
«Она невеста».

Существительное женского рода единственного числа כַּלָה (калА) имеет значения «невеста; невестка (жена сына)».

Один комментарий

  1. Виктор пишет:

    «Когда жаждешь накормить голодного, не давай ему своих денег, а дай снасть и научи удить рыбу». В Ваших заметках заложена великая мудрость, которая доставляет огромную пищу для разума.

    16/09/2020
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *