ПРЕДЛОГ עִם (им) ИЛИ ПРЕДЛОГ בְּ (бэ-)?
(из авторского курса «Как это сказать на иврите?»)
А. Грибер
В русском языке при обозначении совместного употребления каких-либо предметов часто используется предлог «с». И это считается нормой русского языка.
А как это выразить в иврите? Всё ли будет так однозначно, как в русском языке?
Оказывается, что нет.
В иврите при обозначении совместного употребления каких-либо предметов применяются следующие предлоги:
עִם (им) со значениями «с, вместе с (кем либо или чем-либо)».
בְּ (бэ-) со значением «с (чем-либо)».
Когда же использовать один предлог, а когда другой?
Предлог עִם (им) применяется в тех случаях, когда речь идёт о равном взаимодействии предметов – «это и это», а также при сопровождении одного предмета другим. Например,
.לטיל עם חבר (лэтайЭл им хавЭр.) «Гулять с другом».
מעיל עם חגורה (мэИл им хагорА) «куртка с поясом».
סיכּה עם יהלום (сикА им йаhалОм) «брошка с бриллиантом».
Предлог בְּ (бэ-) применяется в тех случаях, когда речь идёт о чём-то второстепенном, несущественном, побочном. Например,
.לכתוב בּשגיאות (лихтОв би-шгиОт.) «Писать с ошибками».
.לדבּר בּפה מלא (лэдабЭр бэ-фЭ малЭ.) «Разговаривать с полным ртом».
.לאכול בּתיאבון (лээхОл бэ-тэавОн.) «Есть (кушать) с аппетитом».
Если продукты питания кладутся в рот отдельно друг от друга или при совместном употреблении не образуют неразделимую смесь, то в этом случае следует применить предлог עִם (им). Например,
לחם עם בּשר (лЭхэм им басАр) «хлеб с мясом».
לחם עם זיתים (лЭхэм им зэйтИм) «хлеб с маслинами».
נקניק עם חרדל (накнИк им хардАл) «колбаса с горчицей».
Если же перед употреблением продукты питания смешиваются таким образом, что их трудно отделить друг от друга, то в этом случае применяется предлог בְּ (бэ-). Например,
לחם בּחמאה (лЭхэм бэ-хэмъА) «хлеб с маслом».
מלפפוֹן בּמלח (мэлафэфОн бэ-мЭлах) «огурец с солью».
חביתה בּמלח (хавитА бэ-мЭлах) «яичница с солью».
סלט בּשמן (салАт бэ-шЭмэн) «салат с растительным маслом».
קפה בּחלב (кафЭ бэ-халАв) «кофе с молоком».
Вот наиболее употребительные словосочетания, в которых предлог בְּ (бэ-) выступает в значении «с»:
בּאיחור-מה (бэ-ихУр-ма) «с некоторым опозданием».
בּביטחון (бэ-витахОн) «с уверенностью».
בּהבנה (ба-hаванА) «с пониманием».
בּהסתייגות (бэ-hистайгУт) «с оговоркой».
בּזהירות (би-зhирУт) «с осторожностью».
בּזרועות פּתוחות (би-зроОт птухОт) «с распростёртыми объятиями».
בּחום (бэ-хОм) «с теплотой».
בּידיים ריקות (бэ-йадАйим рэйкОт) «с пустыми руками».
בּכבוד ראוי (бэ-хавОд раУй) «с подобающим уважением».
בּלב כּבד (бэ-лЭв кавЭд) «с тяжёлым сердцем».
בּניסיון הראשון (ба-нисайОн hа-ришОн) «с первой попытки».
בּרגל ימין (бэ-рЭгэл йамИн) «с правой ноги».
בּרגל שׂמאל (бэ-рЭгэл смол) «с левой ноги».
בּעונג רב (бэ-Онэг рав) «с превеликим удовольствием».
בּעזרת השם (бэ-эзрАт hа-шЭм) «с Божьей помощью».
בּעיניים עצומות (бэ-эйнАйим ацумОт) «с закрытыми глазами».
בּקלות (бэ-калУт) «с лёгкостью».
בּשׂמחה (бэ-симхА) «с радостью».
בּתודה (бэ-тодА) «с благодарностью».
בּתוֹספת (бэ-тосЭфэт) «с добавлением».
Ваш комментарий будет первым