ДОПОЛНЕНИЕ К УРОКУ № 8 «ВОЗРАСТ И ПОЛ ЧЕЛОВЕКА»
(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)
А. Грибер
Слово יוֹנֵק (йонЭк) имеет также значения «млекопитающее; росток (дерева), побег».
Слово תִינוֹק (тинОк) используется также в устойчивых словосочетаниях. Например,
תִינוֹק מַבחֵנָה (тинОк мавхэнА) «ребёнок, зачатый посредством искусственного оплодотворения».
Существительное женского рода единственного числа מַבחֵנָה (мавхэнА) имеет значение «пробирка».
תִינוֹקוֹת שֶל בֵּית רַבָּן (тинокОт шэл бэйт рабАн) «малые дети; начинающие ученики, младшие школьники, ученики хедера (еврейской начальной школы)».
Существительное множественного числа תִינוֹקוֹת (тинокОт) является общим для мужского и женского родов.
Существительное мужского рода единственного числа רַבָּן (рабАн) имеет значения «учитель (древний титул учёных, которые воспитали много учеников), выдающийся знаток Торы, воспитатель».
Для обозначения лиц, которые находятся в самом нежном детском возрасте, используются также следующие слова:
— существительные мужского рода פָּעוֹט (паОт) и женского рода פָּעוֹטָה (паотА) со значениями «маленький ребёнок, дитя, малютка, младенец».
— существительные мужского рода עוּל (ул) и женского рода עוּלָה (улА) со значением «младенец». Например,
עוּל יָמִים (ул йамИм) со значениями «юный; молодой (в литературной речи)».
— существительное мужского рода עוֹלָל (олАл) со значениями «ребёнок, дитя, младенец (в литературном языке)». Например,
מִפִּי עוֹלְלִים וְיוֹנקִים (ми-пи олэлИм вэ-йонкИм) «из уст невинных младенцев».
Слово מִפִּי (ми-пи) со значением «из уст» состоит из предлога מִ (ми) и существительного мужского рода единственного числа פֶּה (пэ) со значениями «рот, уста; отверстие, дыра».
Слово יֶלֶד (йЭлэд) может входить в различные словосочетания. Например,
יֶלֶד זקוּנִים (йЭлэд зкунИм) «поздний ребёнок».
הַיֶלֶד הָרַע (hа-йЭлэд hа-рА) «плохой ребёнок; непослушный, ведущий себя не по правилам».
יֶלֶד טוֹב יְרוּשָלַיִם (йЭлэд тов йэрушалАйим) «послушный мальчик, пай-мальчик».
יֶלֶד רְחוֹב (йЭлэд рэхОв) «беспризорный, уличный ребёнок».
יֶלֶד שֶל אִימָא (йэлэд шэл Има) «маменькин сынок».
!וְהַיֶלֶד אֵינֶנוּ (вэ-hа-йЭлэд эйнЭну!) «А его как не бывало! А был ли мальчик!»
יֶלֶד פֶּלֶא (йЭлэд пЭлэ) «чудо-ребёнок, вундеркинд».
יֶלֶד תנוּבָה (йЭлэд тнУва) «сытый ребёнок, балованный ребёнок».
יַלדֵי שַמֶנֶת (йалдЭй шамЭнэт) «балованные дети богатых родителей».
‘יֶלֶד סֶנדווֶיץ (йЭлэд сЭндвэч) «средний ребёнок (когда в семье есть дети старше и моложе)».
יֶלֶד אֲהָבִים (йЭлэд аhавИм) «плод (незаконной) любви».
יֶלֶד מַבחֵנָה (йЭлэд мавхэнА) «ребёнок из пробирки».
Слово יַלדָה (йалдА) также может входить в различные словосочетания. Например,
יַלדַת חֵן (йалдАт хэн) «милая красивая девочка».
יַלדָה טוֹם-בּוֹי (йалдА том-бОй) «девчонка-сорванец».
Слова для обозначения лиц, которые отпраздновали свою бар-мицву или бат-мицву, имеют, кроме уже известных вам, и другие значения:
— слово נַעַר (нАар) имеет также значения «юноша, молодой человек, парень»;
— слово מִתְבַּגֵר (митбагЭр) имеет также значение «взрослеющий»;
— слова בָּחוּר (бахУр) и בַּחוּרָה (бахурА) имеют также значения «избранник (избранница), избранный (избранная)».
Слово גֶבֶר (гЭвэр) имеет также значения «герой; силач; петух (в поэтической речи)».
Слова для обозначения лиц «золотого» и преклонного возраста имеют следующую дифференциацию:
— слово קָשִיש (кашИш) обозначает человека в возрасте примерно 70-80 лет;
— слово זָקֵן (закЭн) обозначает человека в возрасте примерно 80-90 лет;
— слово יָשִיש (йашИш) обозначает человека в возрасте примерно 90-100 лет и старше.
Что означает знак «’» Right Single Quotation (Юникод 2019) перед יֶלֶד в словосочетании יֶלֶד סֶנדווֶיץ?
Этот знак должен стоять после буквы «цади софит» в слове «сэндвич». Но так пропечатался ивритский текст, к сожалению. Удалось исправить.