Альфред Грибер

УРОК № 62. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ «ЛЁГКОГО» БИНЬЯНА (часть 1)

 

УРОК № 62. «ПУСТЫЕ» ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ «ЛЁГКОГО» БИНЬЯНА (часть 1)

(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы познакомитесь с формами прошедшего времени «пустых» глаголов действия לָבוֹא (лавО), לָבוּז (лавУз) и לָגוּר (лагУр) в «лёгком» биньяне.

 

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа полностью совпадает с формой настоящего времени мужского рода единственного числа и может быть представлена моделью — 1а2.

.הַמְנַהֵל עוֹד לֹא בָּא (hа-мэнаhЭл од ло ба.) «Директор ещё не пришёл».

Существительное мужского рода единственного числа מְנַהֵל (мэнаhЭл) имеет значения «директор, заведующий, управляющий».

 

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени женского рода единственного числа полностью совпадает с формой настоящего времени женского рода единственного числа и может быть представлена моделью — 1А2а.

.הִיא בָּזָה לְאֲנָשִים פּשוּטִים (hи бАза лэ-анашИм пшутИм.) «Она презирала обычных людей».

Прилагательное мужского рода множественного числа פּשוּטִים (пшутИм) имеет значения «простые (несложные); бесхитростные (незатейливые), простецкие; обычные». Форма единственного числа — פָּשוּט (пашУт).

 

.בַּקַיִץ הִיא גָרָה עַל-יַד מֶרכָּז הָעִיר (ба-кАйиц hи гАра ал-йад мэркАз hа-ир.) «Летом она жила около центра города».

Существительное мужского рода единственного числа מֶרכָּז (мэркАз) имеет значение «центр».

 

Глагольная форма 3-го лица прошедшего времени множественного числа может быть представлена моделью – 1А2у.

.לִפנֵי חוֹדֶש הֵם/הֵן גָרוּ לֹא רָחוֹק מִכָּאן (лифнЭй хОдэш hэм/hэн гАру ло рахОк ми-кан.) «Месяц тому назад они жили недалеко отсюда».

Прилагательное мужского рода единственного числа רָחוֹק (рахОк) имеет значения «далёкий (о расстоянии), дальний».

 

Глагольная форма 1-го лица прошедшего времени единственного числа может быть представлена моделью – 1А2ти.

Личное местоимение אֲנִי (анИ) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо.

Согласитесь, что между окончанием глагола תִי (-ти) и последним слогом личного местоимения נִי (-ни) есть что-то общее.

.הַיוֹם בָּאתִי לָעֲבוֹדָה בָּרֶגֶל (hайОм бАти ла-аводА ба-рЭгэл.) «Сегодня я пришёл/пришла на работу пешком».

Слово בָּרֶגֶל (ба-рЭгэл) со значением «пешком» состоит из предлога בָּ (ба-) и существительного женского рода единственного числа רֶגֶל (рЭгэл).

 

.בַּבַּיִת הַזֶה גַרתִי עַד גִיל עֶשׂרִים (ба-бАйит hа-зэ гАрти ад гил эсрИм.) «В этом доме я жил/жила до двадцатилетнего возраста».

Слово עַד (ад) имеет значения «до, вплоть до».

Существительное мужского рода единственного числа גִיל (гил) имеет значения «возраст; веселье».

 

Глагольная форма 1-го лица прошедшего времени множественного числа может быть представлена моделью – 1А2ну.

Личное местоимение אֲנַחנוּ (анАхну) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – נוּ (-ну).

.קוֹדֶם גַרנוּ בִּכּפָר (кОдэм гАрну би-кфар.) «Раньше мы жили в деревне».

Существительное мужского рода единственного числа כּפָר (кфар) имеет значения «деревня, село».

 

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа может быть представлена моделью – 1А2та.

Личное местоимение אַתָה (атА) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения — תָ (-та).

?הַאִם בַּזתָ פַּעַם לְמִישֶהוּ (hаИм бАзта пАам лэ-мИшэhу?) «Презирал ли ты когда-нибудь кого-нибудь?»

Слово הַאִם (hаИм) имеет значения «разве? ли?».

Слово פַּעַם (пАам) имеет не только значение «раз», но и значение «когда-то».

 

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени женского рода единственного числа может быть представлена моделью – 1А2т.

Личное местоимение אַת (ат) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что последняя буква глагола точно соответствует последней букве личного местоимения — ת (-т).

?לָכֵן בָּאת אֵלֵינוֹ (лахЭн бат элЭйну?) «Поэтому ты пришла к нам?»

Слово לָכֵן (лахЭн) имеет значение «поэтому».

 

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени мужского рода множественного числа может быть представлена моделью – 1А2тэм (в разговорной речи) или 1а2тЭм (в литературной речи).

Личное местоимениеאַתֶם (атЭм) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – תֶם (-тэм).

?מַדוּעַ בָּאתֶם כָּל-כָּך מְאוּחָר (мадУа бАтэм кол-кАх мэухАр?) «Почему вы (м. р.) пришли так поздно?»

Слово מַדוּעַ (мадУа) имеет значения «почему? из-за чего? за что?».

 

Глагольная форма 2-го лица прошедшего времени женского рода множественного числа может быть представлена моделью – 1А2тэн (в разговорной речи) или 1а2тЭн (в литературной речи).

Личное местоимение אַתֶן (атЭн) можно не употреблять, так как в окончании глагола имеется указание на его лицо и род.

Заметьте, что окончание глагола точно соответствует последнему слогу личного местоимения – תֶן (-тэн).

?מָדוּעַ בַּזתֶן לוֹ בְּעָבָר (мадУа бАзтэн ло бэ-авАр?) «Почему вы (ж. р.) презирали его в прошлом?»

 

А вот предложение с разными формами прошедшего времени одного и того же глагола.

.עַד אַחַת עֶשׂרֵה אַף אֶחָד לֹא בָּא, וְאַחַר-כָּך כּוּלָם בָּאוּ בּבַת אַחַת (ад ахАт-эсрЭ аф эхАд ло ба, вэ-ахар-кАх кулАм бАу бэвАт ахАт.) «До одиннадцати никто не приходил, а потом все пришли сразу».

Словосочетание אַף אֶחָד (аф эхАд) имеет значения «никто, ни один, даже один».

Словосочетание אַחַר-כָּך (ахар-кАх) имеет значения «после этого, затем, потом».

Словосочетание בְּבַת אַחַת (бэ-ват ахАт) имеет значения «сразу, одновременно, разом, за один раз, в один приём».

 

А вот предложения с формами настоящего и прошедшего времени одного и того же глагола.

.כֹּל בּוֹקֶר אֲנַחנוּ בָּאִים לָעֲבוֹדָה בִּמכוֹנִית, אֲבָל אֶתמוֹל בָּאנוּ בְּאוֹטוֹבוּס (кол бОкэр анАхну баИм ла-аводА би-мхонИт, авАл этмОл бАну бэ-Отобус.) «Каждое утро мы (м. р.) приезжаем на работу на машине, но вчера мы приехали на автобусе».

 

.עַכשָיו אֲנִי גָרָה בְּחַיפָה, אֲבָל קוֹדֶם גַרתִי בְּאֵילַת (ахшАв анИ гАра бэ-хАйфа, авАл кОдэм гАрти бэ-эйлАт.) «Сейчас я живу (ж. р.) в Хайфе, но раньше я жила в Эйлате».

 

А вот предложения с разными «пустыми» глаголами прошедшего времени.

?אֵיפֹה גַרתָ/גַרת לִפנֵי שֶבָּאתָ/בָּאת לְיִשׂרָאֵל (Эйфо гАрта/гарт лифнЭй шэ-бАта/бат лэ-йисраЭл?) «Где ты жил/жила перед тем как приехал/приехала в Израиль?»

 

.לִפנֵי שֶבָּאתִי לְיִשׂרָאֵל גַרתִי בְּרוּסיָה (лифнЭй шэ-бАти лэ-йисраЭл гАрти бэ-рУсйа.) «До того как я приехал/приехала в Израиль, я жил/жила в России».

 

Итак, на данном уроке вы познакомились с формами прошедшего времени «пустых» глаголов действия לָבוֹא (лавО), לָבוּז (лавУз) и לָגוּר (лагУр) в «лёгком» биньяне.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *