Альфред Грибер

УРОК № 38. ФРАЗЫ ЛЮДЕЙ НА ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ВСТРЕЧЕ

 

УРОК № 38. ФРАЗЫ ЛЮДЕЙ НА ЗАПЛАНИРОВАННОЙ ВСТРЕЧЕ

(из авторского курса «Уроки практического иврита»)

А. Грибер

На запланированной встрече люди, которые приходят, могут произнести следующие фразы:

.הִנֵה בָּאתִי
(hинЭ бАти.)
«Вот я пришёл/-а».

Слово הִנֵה (hинЭ) имеет значение «вот».

?לֹא אִיחַרתִי
(ло ихАрти?)
«Я не опоздал/-а?»

Глагол прошедшего времени 1-го лица единственного числа אִיחַרתִי (ихАрти) имеет инфинитив לְאַחֵר (лэахЭр) со значениями «опаздывать, задерживаться».

?בָּאתִי בַּזמַן
(бАти ба-зман?)
«Я пришёл/-а вовремя?»

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.הִגַעתָ בְּדִיוּק בַּזמַן
(hигАта бэ-дийУк ба-зман.)
«Ты прибыл точно вовремя».

Глагол прошедшего времени 2-го лица мужского рода единственного числа הִגַעתָ (hигАта) имеет инфинитив לְהַגִיעַ (лэhагИа) со значениями «прибыть; достичь (добраться до какого-либо места, приблизиться), дойти; попасть (оказаться где-либо); наступить (о времени или событии); следовать, причитаться (к уплате)».

В состав слова בְּדִיוּק (бэ-дийУк) со значениями «точно (аккуратно, вовремя), в точности» входит существительное мужского рода единственного числа דִיוּק (дийУк) со значением «точность (правильность)».

 

Если кто-либо пришёл на встречу не точно в назначенное время, то он употребляет следующие фразы:

?אַתָה מְחַכֶּה פֹּה הַרבֵּה זמַן
(атА мэхакЭ по hарбЭ зман?)
«Ты ждёшь (м. р.) здесь много времени?»

Глагол настоящего времени мужского рода единственного числа מְחַכֶּה (мэхакЭ) имеет инфинитив לְחַכּוֹת (лэхакОт) со значениями «ждать, ожидать, дожидаться».

?חִיכִּיתָ לִי הַרבֵּה זמַן
(хикИта ли hарбЭ зман?)
«Ты ждал меня много времени?»

.נִדמֶה לִי שֶאִיחַרתִי
(нидмЭ ли шэ-ихАрти.)
«Мне кажется, что я опоздал/-а».

.אֲנִי מִצטַעֵר עַל הָאִיחוּר
(анИ мицтаЭр ал hа-ихУр.)
«Я сожалею (м. р.) об опоздании».

Глагол настоящего времени мужского рода единственного числа מִצטַעֵר (мицтаЭр) имеет инфинитив לְהִצטַעֵר (лэhицтаЭр) со значениями «сожалеть; огорчаться».

.סלִיחָה עַל הַהַמתָנָה
(слиха ал hа-hамтанА.)
«Извините за ожидание».

Существительное женского рода единственного числа סלִיחָה (слихА) имеет значения «прощение, извинение; прости(те), извини(те)».

Существительное женского рода единственного числа הַמתָנָה (hамтанА) имеет значения «ожидание, выжидание».

 

Если визитёр пришёл на запланированную встречу не вовремя, то он может услышать в свой адрес следующие фразы:

.אֲנִי מִזמָן מַמתִין לְךָ
(анИ мизмАн мамтИн лэхА.)
«Я давно жду (м. р.) тебя».

Глагол настоящего времени мужского рода единственного числа מַמתִין (мамтИн) имеет инфинитив לְהַמתִין (лэhамтИн) со значениями «ждать, ожидать, дожидаться».

.טוֹב שֶבָּאתָ
(тов шэ-бАта.)
«Хорошо, что ты пришёл».

 

Если человек пришёл с опозданием на запланированную встречу, то он может услышать в качестве упрёка со стороны ожидающего или сказать в своё оправдание следующую фразу:

.מוּטָב מְאוּחָר מֵאֲשֶר בִּכלָל לֹא
(мутАв мэухАр мэашЭр бихлАл ло.)
«Лучше поздно, чем никогда».

Слово מוּטָב (мутАв) имеет значение «лучше (по качеству)».

Слово מֵאֲשֶר (мэ-ашЭр) имеет значение «чем (нежели)».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.