УРОК № 16. ОБРАЩЕНИЯ К ЛЮДЯМ (часть 1)
(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)
А. Грибер
В качестве обращения к хорошо знакомым и близким людям, к друзьям и родственникам независимо от их возраста чаще всего используются собственные имена людей.
Мало того, и совершенно чужих людей очень часто называют просто по имени. В окнах банка, на дверях или столах учреждений на табличках можно увидеть только имя, без фамилии.
Обращение к какому-нибудь лицу только по фамилии может употребляться, но только в некоторых случаях. Например, при обращении учителя к ученику, офицера к солдату и т. п.
При обращении к членам семьи используются следующие слова:
.אִימָא (Има.) «Мама».
.אִימָאלֶה (Ималэ.) «Мамочка».
.אַבָּא (Аба.) «Папа».
.אַבָּאלֶה (Абалэ.) «Папаша. Папочка».
.סַבָּא (сАба.) «Дед. Дедушка».
.סַבָּאלֶה (сАбалэ.) «Дедушка».
.סַבתָא (сАвта.) «Бабушка».
.סַבתָאלֶה (сАвталэ.) «Бабушка».
.בֵּן (бэн.) «Сын».
.בּנִי (бни.) «Мой сын».
.בַּת (бат.) «Дочь».
.בִּתִי (битИ.) «Моя дочь».
.בָּנִים (банИм.) «Ребята».
.בָּנוֹת (банОт.) «Девочки. Девчата».
.אָח (ах.) «Брат».
Слово אָח (ах) имеет значения «брат; санитар (в больнице); камин».
.אָחִי (ахИ.) «Мой брат. Братишка».
.אָחוֹת (ахОт.) «Сестра».
Слово אָחוֹת (ахОт) имеет значения «сестра; медсестра».
.אֲחוֹתִי (ахотИ.) «Моя сестра. Сестричка».
К другим близким родственникам можно обращаться как без употребления личного имени, так и с добавлением его:
. … דוֹד (дод … .) «Дядя …».
. … דוֹדָה (дОда … .) «Тётя …».
Ваш комментарий будет первым