Альфред Грибер

אָבִינוּ מַלכֵּנוּ (авИну малкЭну) – «Отец наш, Царь наш»

 

אָבִינוּ מַלכֵּנוּ (авИну малкЭну) – «Отец наш, Царь наш»

(из цикла «Песни на иврите»)

Выпуск № 6

А. Грибер

Молитва אָבִינוּ מַלכֵּנוּ (авИну малкЭну) – «Отец наш, Царь наш» входит в службы רֹאש הַשָנָה (рош hа-шанА) – «Новый год» и יוֹם כִּפּוּר (йом кипУр) – «Судный день, День искупления».

В этой молитве содержится мольба обо всём, что необходимо человеку для счастливой, благополучной жизни, а также обо всём, о чём мечтает народ Израиля вот уже многие столетия.

Данная молитва состоит из 44 строф, каждая из которых начинается словами אָבִינוּ מַלכֵּנוּ (авИну малкЭну) – «Отец наш, Царь наш».

Создание этой молитвы приписывается философу, одному из известных еврейских законоучителей, основоположнику систематизации Устной Торы раби Акиве.

Однажды во время засухи был объявлен пост, но, несмотря на все молитвы, дождя не было. Тогда вперёд вышел раби Акива и сказал «Отец наш, Царь наш …». И сразу пошёл дождь.

Раби Акива сформулировал только первые пять строф, а остальные добавлялись постепенно.

Последняя строфа данной молитвы легла в основу народной песни, которая стала очень известной.

Вот её текст.

אָבִינוּ מַלכֵּנוּ (авИну малкЭну) – «Отец наш, Царь наш»

,אָבִינוּ מַלכֵּנוּ חָנֵנוּ וַעֲנֵנוּ
(авИну малкЭну хонЭну ва-анЭну,)
«Отец наш, Царь наш! Помилуй нас и ответь нам»,

.כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשִׂים
(ки эйн бАну маасИм.)
«Ибо нет в нас поступков».

.עֲשֵׂה עִמָנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהוֹשִיעֵנוּ
(асЭ имАну цэдакА ва-хЭсэд вэ-hошиЭну.)
«Сделай с нами справедливость и милость и спаси нас».

Прослушайте эту замечательную народную еврейскую песню-молитву!

 

А теперь переходим к грамматическим комментариям.

Слово אָבִינוּ (авИну) со значением «отец наш» состоит из существительного мужского рода единственного числа אָב (ав) со значениями «отец (родитель); праотец, предок» и местоименного суффикса единичного объекта  ינוּ ִ  (-Ину; огласовка «хирИк», буква «йуд», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Слово מַלכֵּנוּ (малкЭну) со значением «царь наш» состоит из существительного мужского рода единственного числа מֶלֶך (мЭлэх) со значениями «царь, король» и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ֵ  (-Эну; огласовка «цэрЭ», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Слово חָנֵנוּ (хонЭну) со значением «помилуй нас» состоит из глагола повелительного наклонения 2-го лица мужского рода единственного числа חָן (хон), инфинитив которого לָחוֹן (лахОн) со значениями «помиловать, амнистировать; щадить, миловать», и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ֵ  (-Эну; огласовка «цэрЭ», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Слово וַעֲנֵנוּ (ва-анЭну) со значением «и ответь нам» состоит из союза וְ (вэ-), глагола повелительного наклонения 2-го лица мужского рода единственного числа עֲנֵה (анЭ), инфинитив которого לַעֲנוֹת (лаанОт) со значением «ответить», и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ֵ (-Эну; огласовка «цэрЭ», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Слово כִּי (ки) имеет значения «потому что, так как, ибо; что».

Слово אֵין (эйн) имеет значения «нет (отрицает наличие), нету; нельзя (отрицает наличие); не (перед именным сказуемым)».

Слово בָּנוּ (бАну) со значением «в нас» состоит из предлога בְּ (бэ-) со значениями «в (внутри, в среде, при указании времени); на (где-либо); при (в условиях), под» и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ָ  (-Ану; огласовка «камАц», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Существительное мужского рода множественного числа מַעֲשִׂים (маасИм) образовано от существительного мужского рода единственного числа מַעֲשֶׂה (маасЭ) со значениями «дело, поступок; практика».

Глагол повелительного наклонения 2-го лица мужского рода единственного числа עֲשֵׂה (асЭ) имеет инфинитив לַעֲשׂוֹת (лаасОт) со значениями «делать (заниматься чем-либо), совершать; создать (образовать), производить (изготовить, выработать)».

Слово עִמָנוּ (имАну) – «с нами» состоит из предлога עִם (им) со значениями «с (кем-либо или чем-либо), вместе с (кем-либо)» и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ָ  (-Ану; огласовка «камАц», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Существительное женского рода единственного числа צְדָקָה (цдакА) имеет значения «подаяние; справедливость».

Слово וָחֶסֶד (ва-хЭсэд) со значением «и милость» состоит из союза וְ (вэ-) и существительного мужского рода единственного числа חֶסֶד (хЭсэд) со значениями «милость, благодеяние».

Слово וְהוֹשִיעֵנוּ (вэ-hошиЭну) – «и спаси нас» состоит из союза וְ (вэ-), глагола повелительного наклонения 2-го лица мужского рода единственного числа הוֹשִיעַ (hошИа), инфинитив которого לְהוֹשִיעַ (лэhошИа) со значением «спасать», и местоименного суффикса единичного объекта  נוּ ֵ  (-Эну; огласовка «цэрЭ», буква «нун» и буква «вав» с огласовкой «шурУк»).

Слушайте красивую песню, вникайте в её содержание и молитесь!

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *