Альфред Грибер

УРОК № 143. МОДЕЛИ ИМЁН ОТ ФОРМ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ И ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ «СЛАБЫХ» ГЛАГОЛОВ БИНЬЯНА הפעיל (hифъИл)

 

УРОК № 143. МОДЕЛИ ИМЁН ОТ ФОРМ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ И ГЛАГОЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ «СЛАБЫХ» ГЛАГОЛОВ БИНЬЯНА הפעיל (hифъИл)

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер

От форм настоящего времени «слабых» глаголов биньяна הפעיל (hифъИл) образуются имена мужского рода единственного числа по моделям «ма12-» или «ма1а2-», от которых можно образовать производные имена по роду и числу.

 

Существительное מַדמֶה (мадмЭ) «симулятор (прибор), моделирующее устройство» — глагол לְהַדמוֹת (лэhадмОт) «делать симуляцию».

Существительное מַחֲווֶה (махавЭ) «указка (палочка)» — глагол לְהַחווֹת (лэhахвОт) «делать жест (поступать эффектно)».

Существительное מַחֲנֶה (маханЭ) «стан, лагерь» — глагол לְהַחנוֹת (лэhахнОт) «ставить на стоянку».

Прилагательное מַלאֶה (малъЭ) «утомляющий» — глагол לְהַלאוֹת (лэhалъОт) «утомлять».

Существительное מַנחֶה (манхЭ) «ведущий (человек, который ведёт вечер), конферансье; научный руководитель» — глагол לְהַנחוֹת (лэhанхОт) «выполнять функции ведущего, конферансье; управлять (вести, направлять), руководить, инструктировать».

Существительное מַסווֶה (масвЭ) «маска (накладка с вырезами для глаз)» — глагол לְהַסווֹת (лэhасвОт) «маскировать».

Существительное מַראֶה (маръЭ) «вид (образ); облик, наружность» — глагол לְהַראוֹת (лэhаръОт) «показать (дать возможность увидеть), указать».

Существительное מַרצֶה (марцЭ) «докладчик, лектор; преподаватель в вузе» — глагол לְהַרצוֹת (лэhарцОт) «читать лекцию или доклад».

Существительное מַשקֶה (машкЭ) «напиток» — глагол לְהַשקוֹת (лэhашкОт) «поить, утолять жажду».

 

Переходим к глагольному управлению «слабых» глаголов.

 

Глагол לְהַקשוֹת (лэhакшОт) в значении «затруднять (делать затруднительным) кому-либо что-либо» требует после себя предлог עַל (ал):

לְהַקשוֹת עַל מִישֶהוּ, עַל מַשֶהוּ (лэhакшОт ал мИшэhу, ал мАшэhу).

 

Глагол לְהַקשוֹת (лэhакшОт) в значении «делать твёрдым что-либо» требует после себя предлог אֶת (эт):

לְהַקשוֹת אֶת מַשֶהוּ (лэhакшОт эт мАшэhу).

 

Глагол לְהַרפּוֹת (лэhарпОт) в значении «оставлять в покое или отпускать кого-либо или что-либо» требует после себя предлог מִ-/מֵ-:

לְהַרפּוֹת מִמִישֶהוּ, מִמַשֶהוּ (лэhарпОт ми-мИшэhу, ми-мАшэhу).

 

Глагол לְהַשווֹת (лэhашвОт) в значении «сравнивать две вещи или цены» требует после себя предлог בֵּין (бэйн):

לְהַשווֹת בֵּין שנֵי דבָרִים (лэhашвОт бейн шнэй дварИм).

לְהַשווֹת בֵּין הַמְחִירִים (лэhашвОт бэйн hа-мэхирИм).

 

Глагол לְהַשווֹת (лэhашвОт) в значении «сравнивать две вещи или цены» требует после себя предлог לְ- (лэ-):

לְהַשווֹת מַשֶהוּ לְמַשֶהוּ (лэhашвОт мАшэhу лэ-мАшэhу).

 

Глагол לְהַתרוֹת (лэhатрОт) в значении «предостеречь или предупредить кого-либо» требует после себя предлог בְּ- (бэ-):

לְהַתרוֹת בְּמִישֶהוּ (лэhатрОт бэ-мИшэhу).

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *