УРОК № 52. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА
(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)
А. Грибер
Возраст — дело тонкое и деликатное. И, тем не менее, но как-то необходимо реагировать на вопросы о количестве прожитых лет того или иного человека.
В ответе на вопрос о возрасте используются количественные числительные женского рода, потому что существительное единственного числа שָנָה (шанА) со значением «год» относится к женскому роду.
Однако само слово שָנָה (шанА) в данном контексте не произносится.
В иврите, в отличие от русского языка, в зависимости от того, к кому мы обращаемся, к мужчине или женщине, вопрос «Сколько тебе лет?» будет задаваться по-разному.
При обращении к мужчине вопрос о возрасте будет выглядеть следующим образом:
?בֶּן כַּמָה אַתָה (бэн кАма атА?) «Сколько тебе (м. р.) лет? В каком ты (м. р.) возрасте?» (дословно – «Сын сколько ты?»).
Слово בֶּן (бэн) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».
Мужчина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בֶּן (бэн):
….אֲנִי בֶּן (анИ бэн ….) «Я (м. р.) в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я сын … .»).
При обращении к женщине вопрос о возрасте будет выглядеть несколько по-другому:
?בַּת כַּמָה אַת (бат кАма ат?) «Сколько тебе (ж. р.) лет? В каком ты (ж. р.) возрасте?» (дословно – «Дочь сколько ты?»).
Слово בַּת (бат) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».
Женщина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בַּת (бат):
….אֲנִי בַּת (анИ бат ….) «Я в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я дочь … .»).
Когда речь идёт о третьих лицах, то вместо местоимений אַתָה и אַת употребляются местоимения הוּא (hу) или הִיא (hи), а также существительные. Например,
?בֶּן כַּמָה הוּא (бэн кАма hу?) «Сколько ему лет?»
.הוּא בֶּן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה (hу бэн арба-эсрЭ.) «Ему 14 лет».
?בַּת כַּמָה הִיא (бат кАма hи?) «Сколько ей лет?»
.הִיא בַּת שִישִים וְשָלוֹש (hи бат шишИм вэ-шалОш.) «Ей 63 года».
?בֶּן כַּמָה הַתִינוֹק (бэн кАма hа-тинОк?) «Сколько лет малышу?»
.הַתִינוֹק בֶּן שָנָה (hа-тинОк бэн шанА.) «Малышу год».
Если мы говорим о нескольких лицах, то вопросы и ответы о возрасте несколько видоизменяются.
Вместо слов בֶּן и בַּת применяются их формы множественного числа в сопряжённой форме בְּנֵי (бнэй) и בְּנוֹת (бнот).
Вопросы будут выглядеть следующим образом:
?בּנֵי כַּמָה אַתֶם (бнэй кАма атЭм?) «Сколько лет вам (м. р.)?»
?בּנוֹת כַּמָה הֵן (бнот кАма hэн?) «Сколько лет им (ж. р.)?»
Соответственно и ответы будут выглядеть аналогичным образом:
.אֲנַחנוּ בּנֵי שמוֹנֶה (анАхну бнэй шмОнэ.) «Нам (м. р.) 8 лет».
.הֵן בּנוֹת עֶשֶׂר (hэн бнот Эсэр.) «Им (ж. р.) 10 лет».
До сих пор мы с вами говорили о возрасте людей. Но и у неодушевлённых предметов тоже существует возраст, говоря о котором, мы ставим после числительного слово שָנִים (шанИм) «годы». Например,
.הַבִּנייָן בֶּן תֵשַע שָנִים (hа-бинйАн бэн тЭйша шанИм.) «Этому зданию 9 лет».
В этом состоит существенная разница между обозначениями возраста живых существ и неодушевлённых предметов — отсутствие или наличие слова שָנִים (шанИм).
Очень доходчиво!