Альфред Грибер

УРОК № 52. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

 

УРОК № 52. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВОЗРАСТА

(из авторского курса «Грамматика практического иврита»)

А. Грибер

Возраст — дело тонкое и деликатное. И, тем не менее, но как-то необходимо реагировать на вопросы о количестве прожитых лет того или иного человека.

 

В ответе на вопрос о возрасте используются количественные числительные женского рода, потому что существительное единственного числа שָנָה (шанА) со значением «год» относится к женскому роду.

Однако само слово שָנָה (шанА) в данном контексте не произносится.

 

В иврите, в отличие от русского языка, в зависимости от того, к кому мы обращаемся, к мужчине или женщине, вопрос «Сколько тебе лет?» будет задаваться по-разному.

 

При обращении к мужчине вопрос о возрасте будет выглядеть следующим образом:

?בֶּן כַּמָה אַתָה (бэн кАма атА?) «Сколько тебе (м. р.) лет? В каком ты (м. р.) возрасте?» (дословно – «Сын сколько ты?»).

Слово בֶּן (бэн) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

 

Мужчина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בֶּן (бэн):

 ….אֲנִי בֶּן (анИ бэн ….) «Я (м. р.) в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я сын … .»).

 

При обращении к женщине вопрос о возрасте будет выглядеть несколько по-другому:

?בַּת כַּמָה אַת (бат кАма ат?) «Сколько тебе (ж. р.) лет? В каком ты (ж. р.) возрасте?» (дословно – «Дочь сколько ты?»).

Слово בַּת (бат) в данном употреблении имеет значение «в возрасте».

 

Женщина, отвечая на вопрос о возрасте, также употребляет слово בַּת (бат):

 ….אֲנִי בַּת (анИ бат ….) «Я в возрасте … (плюс число лет).»; (дословно – «Я дочь … .»).

 

Когда речь идёт о третьих лицах, то вместо местоимений אַתָה и אַת употребляются местоимения הוּא (hу) или הִיא (hи), а также существительные. Например,

?בֶּן כַּמָה הוּא (бэн кАма hу?) «Сколько ему лет?»

.הוּא בֶּן אַרְבַּע עֶשְׂרֵה (hу бэн арба-эсрЭ.) «Ему 14 лет».

 

?בַּת כַּמָה הִיא (бат кАма hи?) «Сколько ей лет?»

.הִיא בַּת שִישִים וְשָלוֹש (hи бат шишИм вэ-шалОш.) «Ей 63 года».

 

?בֶּן כַּמָה הַתִינוֹק (бэн кАма hа-тинОк?) «Сколько лет малышу?»

.הַתִינוֹק בֶּן שָנָה (hа-тинОк бэн шанА.) «Малышу год».

 

Если мы говорим о нескольких лицах, то вопросы и ответы о возрасте несколько видоизменяются.

Вместо слов בֶּן и בַּת применяются их формы множественного числа в сопряжённой форме בְּנֵי (бнэй) и בְּנוֹת (бнот).

Вопросы будут выглядеть следующим образом:

?בּנֵי כַּמָה אַתֶם (бнэй кАма атЭм?) «Сколько лет вам (м. р.)?»

?בּנוֹת כַּמָה הֵן (бнот кАма hэн?) «Сколько лет им (ж. р.)?»

 

Соответственно и ответы будут выглядеть аналогичным образом:

.אֲנַחנוּ בּנֵי שמוֹנֶה (анАхну бнэй шмОнэ.) «Нам (м. р.) 8 лет».

.הֵן בּנוֹת עֶשֶׂר (hэн бнот Эсэр.) «Им (ж. р.) 10 лет».

 

До сих пор мы с вами говорили о возрасте людей. Но и у неодушевлённых предметов тоже существует возраст, говоря о котором, мы ставим после числительного слово שָנִים (шанИм) «годы». Например,

.הַבִּנייָן בֶּן תֵשַע שָנִים (hа-бинйАн бэн тЭйша шанИм.) «Этому зданию 9 лет».

 

В этом состоит существенная разница между обозначениями возраста живых существ и неодушевлённых предметов — отсутствие или наличие слова שָנִים (шанИм).

Один комментарий

  1. Юлия пишет:

    Очень доходчиво!

    26/02/2024
    Ответить

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *