Альфред Грибер

«КОНЕЦ – ДЕЛУ ВЕНЕЦ»

 

«КОНЕЦ – ДЕЛУ ВЕНЕЦ»

(из авторского курса «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Русская пословица «Конец – делу венец» со значениями «самое главное заключается в положительном результате начатого дела, любое начатое дело надо доводить до победного конца, судить о деле нужно лишь после его завершения» имеет синоним «Всё хорошо, что хорошо кончается».

 

В иврите имеются аналоги данным русским пословицам:

.סוֹף טוֹב – הַכּוֹל טוֹב (соф тов – hа-кОл тов.) «Хороший конец – всё хорошо».

.הַגמוּל בְּסִיוּם כָּלוּל (hа-гмУл бэ-сийУм калУл.) «Воздаяние заключено в окончании».

.טוֹב אַחֲרִית דָבָר מֵרֵאשִיתוֹ (тов ахарИт давАр мэ-рэшитО.) «Конец дела лучше начала его».

.תַם וְנִשלַם (там вэ-нишлАм.) «На этом закончено».

 

Как видно из данных примеров, понятие «конец» выражается в иврите различными словами.

 

Слово סוֹף (соф) имеет значения «конец, окончание, концовка, финал». Например,

בַּסוֹף (ба-сОф) «к концу».

בְּסוֹפוֹ שֶל דָבָר (бэ-софО шэл давАр) «в конце концов, в конечном счёте».

לְבַסוֹף (лэ-ва-сОф) «в конце концов, в заключение, в завершение».

לְהַגִיעַ לְסוֹף הַדֶרֶך (лэhагИа лэ-сОф hа-дЭрэх) «достичь конца пути».

לָלֶכֶת עַד הַסוֹף (лалЭхэт ад hа-сОф) «идти до конца».

סוֹף הָעוֹלָם (соф hа-олАм) «конец света».

.סוֹף גַנָב לִתלִייָה (соф ганАв ли-тлийА.) «Конец вора на виселице. Сколько вору не воровать, а виселицы не миновать».

סוֹף דָבָר (соф давАр) «послесловие, итог, заключение».

.סוֹף הָאֱמֶת לְהִתגַלוֹת (соф hа-эмЭт лэhитгалОт.) «Конец истины раскрывается».

.סוֹף יָבוֹא (соф йавО.) «Окончание следует».

.סוֹף כָּל סוֹד לְהִתגַלוֹת (соф кол сод лэhитгалОт.) «Нет ничего тайного, что не стало бы явным. Конец любой тайны раскрывается».

סוֹף כָּל סוֹף (соф кол соф) «в конце концов».

סוֹף סוֹף (соф соф) «наконец».

סוֹף פָּסוּק (соф пасУк) «делу конец, окончательно и бесповоротно; конец предложения».

סוֹף צִיטוּט (соф цитУт) «конец цитаты».

סוֹף שָבוּעַ (соф шавУа) «конец недели».

.רוֹאִים כּבָר אֶת הַסוֹף (роИм квар эт hа-сОф.) «Виден уже конец».

 

Слово סִיוּם (сийУм) имеет значения «конец, окончание, концовка, заключение, завершение, эпилог, финал». Например,

בְּסִיוּם (бэ-сийУм) «в заключение, в завершение».

לְהָבִיא לִידֵי סִיוּם (лэhавИ лидЭй сийУм) «довести до конца».

 

Слово גמָר (гмар) имеет значения «конец, окончание, завершение, финал». Например,

גמַר הַגָבִיעַ (гмар hа-гавИа) «финал кубка (в спорте)».

.גמַר חֲתִימָה טוֹבָה (гмар хатимА товА.) «Хорошей вам записи. Конец – хорошая запись».

לְהָבִיא לִידֵי גמָר (лэhавИ лидЭй гмар) «довести до конца».

 

Слово אַחֲרִית (ахарИт) имеет значение «конец периода». Например,

אַחֲרִית דָבָר (ахарИт давАр) «эпилог, послесловие».

אַחֲרִית הַיָמִים (ахарИт hа-йамИм) «конец света».

 

Слово קֵץ (кэц) имеет значение «конец». Например,

.כָּלוּ כָּל הַקִיצִים (калУ кол hа-кицИм.) «Всё кончено. Нет больше никакой надежды. Завершились все концы».

לִדחוֹק אֶת הַקֵץ (лидхОк эт hа-кЭц) «торопить конец, предупреждать или ускорять события».

לְקֵץ (лэ-кЭц) «в конце».

לָשִׂים קֵץ לְדָבָר (ласИм кэц лэ-давАр) «положить конец чему-либо».

קֵץ הַיָמִים (кэц hа-йамИм) «конец света, время пришествия Мессии».

 

Слово תוֹם (том) имеет значения «конец, окончание». Например,

בְּתוֹם (бэ-тОм) «по завершении».

כְּתוֹם (кэ-тОм) «в конце, по завершении».

עַד תוֹם (ад том) «до конца».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *