«ТАКЖЕ, ДАЖЕ, ТОЛЬКО, КАК РАЗ»
(из авторского курса «Как это сказать на иврите?»)
А. Грибер
В иврите есть слова, которые подчёркивают, выделяют, определяют или уточняют следующие за ними слова. Особенностью данных слов является то, что они находятся всегда перед тем словом, которое они подчёркивают, выделяют, определяют или уточняют. Поэтому они не могут находиться в конце предложения.
Давайте рассмотрим и прокомментируем слово גַם (гам) со значениями «также, тоже, и»:
.גַם הוּא לוֹמֵד בְּאוּנִיבֶרסִיטָה
(гам hу ломЭд бэ-унивЭрсита.)
«И/также он учится в университете».
Слово גַם (гам) выделяет местоимение הוּא (hу), как бы отмечая, что также он учится, а не только другие.
.הוּא גַם לוֹמֵד בְּאוּנִיבֶרסִיטָה
(hу гам ломЭд бэ-унивЭрсита.)
«Он также учится в университете».
Слово גַם (гам) выделяет глагол לוֹמֵד (ломЭд), как бы отмечая, что он также учится, а не только посещает университет.
.הוּא לוֹמֵד גַם בְּאוּנִיבֶרסִיטָה
(hу ломЭд гам бэ-унивЭрсита.)
«Он учится также в университете».
Слово גַם (гам) выделяет существительное אוּנִיבֶרסִיטָה (унивЭрсита), как бы отмечая, что он учится также в университете, а не только в других местах.
Рассмотрим слово אַף (аф) со значениями «также; даже»:
.אַף הוּא מִשתַתֵף בַּמְסִיבָּה
(аф hу миштатЭф ба-мэсибА.)
«Даже он участвует в банкете».
Слово אַף (аф) выделяет местоимение הוּא (hу), как бы отмечая, что даже он участвует в банкете, а не только другие.
.הוּא אַף מִשתַתֵף בַּמְסִיבָּה
(hу аф миштатЭф ба-мэсибА.)
«Он даже участвует в банкете».
Слово אַף (аф) выделяет глагол מִשתַתֵף (миштатЭф), как бы отмечая, что он даже участвует в банкете, а не только заинтересован в нём.
.הוּא מִשתַתֵף אַף בַּמְסִיבָּה
(hу миштатЭф аф ба-мэсибА.)
«Он участвует даже в банкете».
Слово אַף (аф) выделяет существительное מְסִיבָּה (мэсибА), как бы отмечая, что он участвует даже в банкете, а не только в спектаклях.
Переходим к слову רַק (рак) со значениями «только, лишь, лишь только»:
.רַק הוּא רוֹצֶה לִלמוֹד
(рак hу роцЭ лилмОд.)
«Только он хочет учиться».
Слово רַק (рак) выделяет местоимение הוּא (hу), как бы отмечая, что только он хочет учиться, а не другие.
.הוּא רַק רוֹצֶה לִלמוֹד
(hу рак роцЭ лилмОд.)
«Он только хочет учиться».
Слово רַק (рак) выделяет глагол רוֹצֶה (роцЭ), как бы отмечая, что он только хочет учиться, но не учится.
.הוּא רוֹצֶה רַק לִלמוֹד
(hу роцЭ рак лилмОд.)
«Он хочет только учиться».
Слово רַק (рак) выделяет глагол לִלמוֹד (лилмОд), как бы отмечая, что он хочет только учиться, а не работать.
Пришла очередь слова דַווקָא (дАвка) со значениями «как раз, именно»:
.דַווקָא יוֹסִי אוֹהֵב אֶת רִינָה
(дАвка йОси оhЭв эт рИна.)
«Как раз Йоси любит Рину».
Слово דַווקָא (дАвка) выделяет существительное יוֹסִי (йОси), как бы отмечая, что именно Йоси любит Рину, а не другой парень.
.יוֹסִי דַווקָא אוֹהֵב אֶת רִינָה
(йОси дАвка оhЭв эт рИна.)
«Йоси как раз любит Рину».
Слово דַווקָא (дАвка) выделяет глагол אוֹהֵב (оhЭв), как бы отмечая, что Йоси именно любит Рину, а не просто проводит с ней время.
.יוֹסִי אוֹהֵב דַווקָא אֶת רִינָה
(йОси оhЭв дАвка эт рИна.)
«Йоси любит именно Рину».
Слово דַווקָא (дАвка) выделяет существительное רִינָה (рИна), как бы отмечая, что Йоси любит как раз Рину, а не другую девушку.
Альфред, здравствуйте. Слышала, что в разговорном языке слово גם ставится всегда на первом месте. Скажите, пожалуйста, правильно ли это? Или всё-таки нужно смотреть на ситуацию?
Слово גם (гам) должно всегда находиться перед тем словом, которое оно определяет. В любой речи.