Альфред Грибер

УРОК № 102. ПАДЕЖИ ИВРИТА

 

УРОК № 102. ПАДЕЖИ ИВРИТА

(из авторского курса «Практический иврит – шаг за шагом»)

А. Грибер

На данном уроке вы узнаете о том, что в иврите имеются свои собственные падежи.

 

Склонение русских существительных по падежам предусматривает наличие у большинства из них падежных окончаний.

 

Считается, что в иврите нет падежей и, следовательно, нет падежных окончаний у существительных.

 

Так это или нет?

Давайте разбираться.

 

Существительные в иврите склоняются. И главным признаком их склонения являются местоименные суффиксы — особые формы значений личных местоимений.

 

Присоединяясь к существительным, местоименные суффиксы указывают на лицо, которому принадлежит данный предмет или данные предметы. А отношения принадлежности – это по своей сути притяжательные отношения.

Мы об этом уже говорили в уроках №№ 21 и 22.

 

Такое выражение принадлежности создаётся в рамках ПРИТЯЖАТЕЛЬНОГО падежа. Например,

אִישתִי (иштИ) «моя жена».

אִישתְךָ (иштэхА) «твоя жена».

בַּעֲלִי (баалИ) «мой муж».

בַּעֲלֵךְ (баалЭх) «твой муж».

בָּנַיי (банАй) «мои сыновья».

בָּנָיו (банАв) «его сыновья».

 

Таким образом, существительные с местоименными суффиксами и составляют ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ падеж.

 

Рассмотрим другой случай.

 

Целый ряд существительных (географические обозначения и наименования, названия сторон света, ориентиры и т. д.) при указании на движение в направление какого-либо предмета или места принимает форму падежа НАПРАВЛЕНИЯ, или НАПРАВИТЕЛЬНОГО падежа.

 

Основной формой падежа направления является наличие безударного окончания (-а; огласовка «камАц» и непроизносимая буква «hэй»). Это окончание присоединяется к существительному. В самом существительном при этом могут измениться огласовки.

 

Ударение в таких словах падает на предпоследний слог.

 

К некоторым существительным может добавляться определённый артикль.

 

Вот примеры образования падежа направления:

אָחוֹרָה (ахОра) со значением «назад (по направлению)» от слова אָחוֹר (ахОр). Например,

לבוא אָחוֹרָה (лавО ахОра) «приходить назад».

לזוז אחורה (лазУз ахОра) «сдвинуться назад».

לחזור אחורה (лахазОр ахОра) «возвратиться назад».

ליפּול אחורה (липОл ахОра) «падать назад».

ללכת אחורה (лалЭхэт ахОра) «идти назад».

לנסוע אחורה (линсОа ахОра) «ехать назад».

לעבור אחורה (лаавОр ахОра) «проходить назад».

לפנות אחורה (лифнОт ахОра) «поворачивать назад».

לקפוץ אחורה (ликпОц ахОра) «прыгать назад».

לרוץ אחורה (ларУц ахОра) «бежать назад».

 

אַרצָה (Арца) со значениями «на землю; в Израиль» от слова אֶרֶץ (Эрэц). Например,

ליפול אַרצָה (липОл Арца) «упасть на землю».

לעלות ארצה (лаалОт Арца) «приехать в Израиль, репатриироваться в Израиль, подняться в Израиль».

 

דָרוֹמָה (дарОма) со значениями «на юг, к югу» от слова דָרוֹם (дарОм). Например,

לחזור דָרוֹמָה (лахазОр дарОма) «вернуться на юг».

ללכת דרומה (лалЭхэт дарОма) «идти на юг».

לנוע דרומה (ланУа дарОма) «двигаться на юг».

לנסוע דרומה (линсОа дарОма) «ехать на юг».

לעוף דרומה (лаУф дарОма) «лететь на юг».

לפנות דרומה (лифнОт дарОма) «повернуть на юг».

 

הַבַּיתָה (hабАйта) со значением «домой» от слова בַּיִת (бАйит). Например,

לחזור הַבַּיתָה (лахазОр hабАйта) «вернуться домой».

ללכת הביתה (лалЭхэт hабАйта) «идти домой».

לנסוע הביתה (линсОа hабАйта) – «ехать домой».

לשלוח הביתה (лишлОах hабАйта) «отправить домой».

 

הָעִירָה (hаИра) со значениями «в город; в центр города» от слова עִיר (ир). Например,

לבוא הָעִירָה (лавО hаИра) «прийти в город».

לחזור העירה (лахазОр hаИра) «возвратиться в город».

לנסוע העירה (линсОа hаИра) «ехать в город».

לעבור העירה (лаавОр hаИра) «переехать в город».

לצאת העירה (лацЭт hаИра) «выйти в город».

 

הַצִידָה (hацИда) со значением «в сторону, вбок» от слова צַד (цад). Например,

לזוז הַצִידָה (лазУз hацИда) «подвинуться в сторону».

ללכת הצידה (лалЭхэт hацИда) «идти в сторону».

 

יָמִינָה (йамИна) со значениями «направо, вправо» от слова יָמִין (йамИн). Например,

ללכת יָמִינָה (лалЭхэт йамИна) «идти направо».

לפנות ימינה (лифнОт йамИна) «повернуть направо».

לרוץ ימינה (ларУц йамИна) «бежать направо».

 

מִזרָחָה (мизрАха) со значениями «на восток, восточнее, в восточном направлении» от слова מִזרָח (мизрАх) со значением «восток». Например,

לחזור מִזרָחָה (лахазОр мизрАха) «вернуться на восток».

לטוס מזרחה (латУс мизрАха) «лететь на восток».

לנוע מזרחה (ланУа мизрАха) «двигаться на восток».

לעבור מזרחה (лаавОр мизрАха) «переехать на восток».

לפנות מזרחה (лифнОт мизрАха) «повернуть на восток».

 

מַעֲרָבָה (маарАва) со значениями «на запад, к западу» от слова מַעֲרָב (маарАв) со значением «запад (направление)». Например,

ללכת מַעֲרָבָה (лалЭхэт маарАва) «идти на запад».

לנסוע מערבה (линсОа маарАва) «ехать на запад».

לפנות מערבה (лифнОт маарАва) «повернуть на запад».

 

פּנִימָה (пнИма) со значением «вовнутрь» от слова פּנִים (пним). Например,

לִזחוֹל פּנִימָה (лизхОл пнИма) «ползать вовнутрь».

Инфинитив לִזחוֹל (лизхОл) имеет значение «ползти (по ровному месту).

 

לחדור פנימה (лахдОр пнИма) «проникать вовнутрь».

Инфинитив לַחדוֹר (лахдОр) имеет значения «проникнуть (попасть внутрь, достичь чего-либо), прорваться (ворваться)».

 

לחזור פנימה (лахазОр пнИма) «вернуться вовнутрь».

ללכת פנימה (лалЭхэт пнИма) «идти вовнутрь».

למשוך פנימה (лимшОх пнИма) «тянуть вовнутрь».

 

לפרוץ פנימה (лифрОц пнИма) «врываться вовнутрь».

Инфинитив לִפרוֹץ (лифрОц) имеет значения «проломить; прорвать (разрушить препятствие); ворваться, проникнуть; вспыхнуть (о ссоре и т. п.)».

 

לקפוץ פנימה (ликпОц пнИма) «прыгать вовнутрь».

 

לשאוף פנימה (лишъОф пнИма) «вдохнуть вовнутрь».

Инфинитив לִשאוֹף (лишъОф) имеет значения «вдохнуть (сделать вдох), всосать (воздух); стремиться (мечтать), желать».

 

צָפוֹנָה (цафОна) со значениями «на север; к северу» от слова צָפוֹן (цафОн). Например,

ללכת צָפוֹנָה (лалЭхэт цафОна) «идти на север».

לנסוע צפונה (линсОа цафОна) «ехать на север».

לעבור צפונה (лаавОр цафОна) «переехать на север».

לעוף צפונה (лаУф цафОна) «лететь на север».

לפנות צפונה (лифнОт цафОна) «повернуть на север».

 

שׂמֹאלָה (смОла) со значениями «налево, влево, левее» от слова שׂמֹאל (смол). Например,

לזוז שׂמֹאלָה (лазУз смОла) «подвинуться налево».

ללכת שמאלה (лалЭхэт смОла) «идти налево».

לפנות שמאלה (лифнОт смОла) «повернуть налево».

לרוץ שמאלה (ларУц смОла) «бежать налево».

 

Приведённые примеры ярко свидетельствуют о том, что в иврите существует падеж НАПРАВЛЕНИЯ, или НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ падеж.

 

Итак, на данном уроке вы узнали о том, что в иврите имеются падежи — ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЙ падеж и падеж НАПРАВЛЕНИЯ, или НАПРАВИТЕЛЬНЫЙ падеж.

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *