Альфред Грибер

УРОК № 21. ЗНАКОМСТВО (часть 1)

 

УРОК № 21. ЗНАКОМСТВО (часть 1)

(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)

А. Грибер

При знакомстве без посредника перед самим актом знакомства могут употребляться фразы, которые отражают не только желание познакомиться, но одновременно свидетельствуют о вежливости и тактичности говорящего:

.הָיִיתִי רוֹצֶה לְהַכִּיר אוֹתךָ (hайИти роцЭ лэhакИр отхА.) «Я хотел бы познакомиться с тобой».

Глагол רוֹצֶה (роцЭ) имеет инфинитив לִרצוֹת (лирцОт) со значениями «хотеть, желать».

Глагольный инфинитив לְהַכִּיר (лэhакИр) имеет значения «узнавать (обнаруживать), познавать, знакомиться (быть знакомым), опознавать, различать, распознавать, знать (о знакомстве); представлять (знакомить); признавать (право и т. п., считать законным)».

.מִזמָן רָצִיתִי לְהַכִּיר אוֹתךָ (мизман рацИти лэhакИр отхА.) «Я давно хотел/-а познакомиться с тобой».

.בּוֹאוּ נַכִּיר (бОу накИр.) «Давайте познакомимся».

 

В более официальной обстановке можно попросить предварительное разрешение у того, с кем собираются знакомиться:

.בִּרשוּתךָ, אַצִיג אֶת עַצמִי (биршутхА, ацИг эт ацмИ.) «С твоего разрешения, я представлю себя».

Глагол אַצִיג (ацИг) имеет инфинитив לְהַצִיג (лэhацИг) со значениями «представлять, знакомить, предъявлять; выставлять (для обозрения, на показ), показывать публично, демонстрировать; ставить (об опыте, о спектакле)».

 

При знакомстве через посредника первые фразы принадлежат именно ему:

.נָא לְהַכִּיר (на лэhакИр.) «Пожалуйста, познакомься/-тесь».

Слово נָא (на) имеет значения «пожалуйста (при обращении); -ка (при повелительном наклонении); сырой (недоваренный, недожаренный, недопёкшийся)».

.תַכִּירוּ בְּבַקָשָה (такИру бэвакашА.) «Познакомьтесь, пожалуйста».

. … אֲנִי רוֹצֶה לְהַמלִיץ לְפָנֶיךָ עַל (анИ роцЭ лэhамлИц лэфанЭха ал … .) «Я хочу (м. р.) рекомендовать тебе …».

. … אֲנִי רוֹצָה לְהַכִּיר לָךְ אֶת (анИ роцА лэhакИр лах эт … .) «Я хочу (ж. р.) познакомить тебя с …».

. … אֲנִי רוֹצֶה לֲהַצִיג אוֹתךָ לִפנֵי (анИ роцЭ лэhацИг отхА лифнЭй … .) «Я хочу представить тебя …».

. … בִּרשוּתךָ אַצִיג לְפָנֶיךָ (биршутхА ацИг лэфанЭха … .) «С твоего разрешения я представлю тебе …».

Слово לְפָנֶיךָ (лэфанЭха) образовано от слова לִפנֵי (лифнЭй) со значениями «перед (о месте, о времени), до (прежде), раньше, впереди».

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *