УРОК № 28. ВЫСКАЗЫВАНИЕ ПРОСЬБЫ
(из авторского курса «Речевой этикет в иврите»)
А. Грибер
Просьба – это вежливое обращение к кому-либо с целью удовлетворения каких-либо нужд и желаний.
В иврите есть разнообразные формулы вежливости при высказывании просьбы.
.יֵש לִי בַּקָשָה (йэш ли бакашА.) «У меня есть просьба».
Слово בַּקָשָה (бакашА) имеет значения «просьба, требование; искание».
… בַּקָשַתִי הִיא (бакашатИ hи …) «Моя просьба — она в том …».
.בְּבַקָשָה מִמךָ (бэ-вакашА мимхА.) «Пожалуйста. Прошу тебя. Будь любезен».
?אֶפשָר לְבַקֵש מִמךָ מַשֶהוּ (эфшАр лэвакЭш мимхА мАшэhу?) «Можно попросить у тебя кое-что?»
.רָצִיתִי לְבַקֵש מִמךָ טוֹבָה (рацИти лэвакЭш мимхА товА.) «Я хотел попросить тебя об одолжении».
.רָצִיתִי לְבַקֵש שֶלֹא תְסָרֵב לִי (рацИти лэвакЭш шэ-лО тэсарЭв ли.) «Я хотел попросить, чтобы ты не отказал мне в любезности».
Глагол תְסָרֵב (тэсарЭв) имеет инфинитив לְסָרֵב (лэсарЭв) со значениями «отказать (отрицательно ответить на просьбу); отказаться (не пожелать, не согласиться делать что-либо)».
? … אֲנִי יָכוֹל לְבַקֵש (анИ йахол лэвакЭш … ?) «Я могу попросить … ?»
? … מוּתָר לִי לְבַקֵש (мутАр ли лэвакЭш … ?) «Можно мне попросить … ?»
… ,אֲנִי מְבַקֵש מִמךָ (анИ мэвакЭш мимхА, …) «Я прошу тебя, …».
.אָנָא מִמךָ (Ана мимхА.) «Очень прошу тебя».
Слово אָנָא (Ана) имеет значения «пожалуйста (при просьбе), прошу».
… אַל נָא תְסָרֶב לִי (ал на тэсарЭв ли …) «Пожалуйста не откажи мне в любезности …».
… הַרשֵה נָא לִי לְבַקֵש (hаршЭ на ли лэвакЭш …) «Разреши (м. р.) тебя попросить …».
.תֲעֲזוֹר בְּטוּבךָ לִי (таазОр бэ-тувхА ли.) «Помоги (м. р.), будь добр, мне».
Слово בְּטוּבךָ (бэ-тувхА) имеет значения «пожалуйста (при просьбе), будьте так добры».
.הוֹאֵל נָא בְּטוּבךָ (hоЭл на бэ-тувхА.) «Соизволь, пожалуйста, сделать одолжение. Соизволь, пожалуйста, оказать любезность».
.בְּרוֹב טוּבךָ (бэ-рОв тувхА.) «Будь так любезен».
Слово רוֹב (ров) имеет значения «большинство, (большая часть, при голосовании); множество (большое количество)».
.תִהיֶה נֶחמָד (тиhйЭ нэхмАд.) «Будь любезен. Будь добр».
.תַעֲשֶׂה לִי טוֹבָה (таасЭ ли товА.) «Будь добр. Сделай мне одолжение. Окажи любезность».
… כַּמָה הָיִיתִי רוֹצֶה (кАма hайИти роцЭ …) «Как бы я хотел… Как бы мне хотелось …».
Если собеседники находятся в официальных отношениях, то более вежливыми вариантами будут следующие фразы:
… ,אִם לֹא קָשֶה לְךָ (им ло кашЭ лэхА, …) «Если тебе не трудно, …».
Слово אִם (им) имеет значения «если; ли (при вопросе)».
… ,אִם זֶה לֹא יַקשֶה עַלֶיךָ (им зэ ло йакшЭ алЭха, …) «Если это не затруднит тебя, …».
… ,אִם זֶה לֹא יַכבִּיד עַלֶיךָ (им зэ ло йахбИд алЭха, …) «Если это не обременит тебя, …».
Глагол יַכבִּיד (йахбИд) имеет инфинитив לְהַכבִּיד (лэhахбИд) со значениями «отягчать, отягощать; обременять, утруждать».
… ,אִם זֶה רָצוּי לְךָ (им зэ рацУй лэхА, …) «Если это желательно тебе, …».
Слово רָצוּי (рацУй) имеет значения «желательный, желанный, благоприятный, удобный; благополучный; подходящий; желательно».
… ,אִם זֶה נוֹחַ לְךָ (им зэ нОах лэхА, …) «Если это тебе удобно, …».
Слово נוֹחַ (нОах) имеет значения «удобный, подходящий, лёгкий, покладистый, уживчивый; приятный, благоприятный; удобно».
… אוֹדֶה לְךָ מְאוֹד, אִם (одЭ лэхА мэОд, им …) «Я буду тебе благодарен/-а, если …».
Ваш комментарий будет первым